-- Говорятъ, сватьба будетъ великолѣпная; вчера на вечерѣ у графини Аго только объ этомъ и говорили.

-- Сколько сватебъ нынѣшней весной, сказала мадамъ Гордань равнодушно: -- вчера мнѣ на многія изъ нихъ указали, въ томъ числѣ на сватьбу нашего друга Шуази. Вы слышали про нее?

Молодая женщина посмотрѣла недовѣрчиво на тещу, и судорожное движеніе губъ замѣнило улыбку.

-- Шуази женится? спросила она почти дрожащимъ голосомъ: -- на комъ?

-- Не знаю, отвѣчала маркиза, дѣлая видъ, что не замѣчаетъ волненія на лицѣ невѣстки.-- Шуази говорилъ о своей женитьбѣ съ отцомъ вашимъ.

-- Да, отвѣчала Флавія съ иронической улыбкой: -- на мадмуазель де Виллемаръ. Старая исторія.

-- Новая ли это исторія, или старая, не знаю; только она, кажется, достовѣрна; всѣ его друзья радуются, что онъ, наконецъ бросилъ романъ и взялся за положительное.

-- Ли забыла, продолжала маркиза: -- что вы любите романы; это я бы не выбрала этого слова, чтобы обозначить далеко не романическую страсть. Всѣмъ извѣстно, что балетныя танцовщицы любятъ болѣе положительное, чѣмъ идеальное.

-- Итакъ, Шуази обличенъ въ страсти къ танцовщицѣ, сказала графиня, у которой отъ досады выступила краска на лицѣ.

-- Танцуетъ ли она, или поетъ, навѣрное не знаю.-- Мнѣ вашъ отецъ это разсказалъ. Слово страсть здѣсь не у мѣста. Въ лѣтахъ виконта не ощущаютъ страстей.