-- Она не можетъ васъ слышать, отвѣчала маркиза: -- и потому страстное выраженіе вашего голоса неумѣстно; теперь позвольте васъ просить отвѣчать на мой вопросъ, откровенно, положа руку на сердце, любите ли вы истинно мою невѣстку?

-- Мнѣ кажется, что самая моя исповѣдь можетъ служить тому ручательствомъ.

-- Положимъ даже, что вы правду говорите, хотя я въ томъ до сихъ поръ очень сомнѣвалась; въ такомъ случаѣ позвольте мнѣ помочь вамъ читать въ сердцѣ вашемъ. Забудьте на-время, что я теща м-мъ Люскуръ, и поговоримъ объ этомъ обстоятельствѣ какъ-будто мы въ немъ не участники. Я понимаю страсть въ молодомъ человѣкѣ; молодость, неопытность его могутъ оправдать; но въ ваши годы, съ вашимъ знаніемъ свѣта, съ высокимъ вашимъ умомъ быть обманутымъ своими чувствами -- непростительно. Вы не любите; во всемъ этомъ одно самолюбіе ваше играетъ роль; оно задѣто, а не сердце ваше. Если вѣрить городскимъ слухамъ, вамъ надоѣли успѣхи въ парижскомъ свѣтѣ; невѣстка моя молода и хороша; изъ глуши деревни, вступая въ свѣтъ, она показалась вамъ достойной разсѣять на время однообразность вашихъ свѣтскихъ успѣховъ.

-- А! маркиза! вскричалъ сорока-лѣтній волокита: -- какую я въ вашихъ глазахъ играю жалкую роль.

-- Поведеніе ваше мнѣ точно кажется жалкимъ, холодно замѣтила маркиза: -- и самое искреннее желаніе мое убѣдить васъ въ правильности моего сужденія. Вы видите, что я поняла ваши намѣренія; объяснить вамъ въ свою очередь мои намѣренія было бы безполезно. Вы всегда во мнѣ найдете неутомимаго и бдительнаго противника; я мать, охраняющая честь сына; она сто разъ дороже для меня жизни. Съ этой минуты я считаю васъ врагомъ и предувѣдомляю, что я буду осторожна. Теперь будьте въ свою очередь откровенны, чего вы надѣетесь?

-- Я слишкомъ много уважаю м-мъ Люскуръ, чтобы смѣть надѣяться.... сказалъ Виконтъ, не слишкомъ увѣреннымъ голосомъ.

-- Итакъ, вы сознаетесь, что съ вашей стороны надежда на успѣхъ -- обида для м-мъ Люскуръ. Чего же вы добиваетесь? Я никогда не предполагала найти въ васъ рыцарскаго самоотверженія въ любви.

Не отвѣчая на вопросъ, Шуази принужденно улыбнулся.

-- Вы видите сами, за какое вы взялись неправое дѣло. Я вамъ впрочемъ очень благодарна за мнѣніе ваше о моей невѣсткѣ. Я бы никогда не могла простить вамъ обиднаго на ея счетъ мнѣнія. М-мъ Люскуръ женщина съ умомъ, сердцемъ и благородствомъ; ея высокій разумъ замѣнитъ недостающую ей опытность. Я надѣюсь, что вы не приписываете мою откровенность опасеніямъ, на которыя бы она имѣла право негодовать; но вы знаете лучше моего, что свѣтскіе толки часто такъ неосновательны, что необходимо соблюдать самую строгую осторожность въ предотвращеніе ихъ; мало того, что дѣйствительность неукоризненна, должно стараться не давать ни малѣйшаго повода къ злымъ сужденіямъ; однимъ словомъ, если бы я не боялась упрека въ педантизмѣ, я бы сказала, что жену Кесаря не должно подозрѣвать.

-- Что спорить съ женщиной, подумалъ виконтъ: -- которая сравниваетъ своего сына съ Кесаремъ?