-- Вы всѣ правы! сказалъ насмѣшливо Шуази: -- она одѣвается безъ вкуса; въ ней много недостатковъ; но не безпокойтесь, я беру на себя ея воспитаніе.

-- Прійми впередъ мои поздравленія. Я бы самъ взялся ей дать нѣкоторые совѣты, но я занятъ другой и предоставляю это тебѣ. Но пожалуйста сорви розы съ ея щекъ, отвѣчалъ Марсене.

Въ это время, благодаря натиску, г. Бопре, маркиза де Гордань и невѣстка ея прошли сквозь толпу и усѣлись въ сосѣдней залѣ. За стуломъ жены, какъ-будто пригвожденный, сидѣлъ застѣнчивый Люскуръ. Бопре отправился по комнатамъ кланяться, пожимать руки знакомымъ, не обращая никакого вниманія на лакированные башмаки, на которые онъ безжалостно ступалъ ногою.

-- Благодарю тебя, сказалъ онъ басовымъ голосомъ попавшемуся ему Шуази, котораго онъ тотчасъ ухватилъ за пуговицу сюртука:-- ты мнѣ доставилъ необыкновенное удовольствіе. Ребекка, безспорно, чудная лошадь: какой шагъ! какъ на ней покойно ѣздить! Сомнѣваюсь, чтобъ она осталась мною довольна: я ее такъ измучилъ.

-- Поправится, сказалъ виконтъ съ притворной улыбкой.

-- Отводя вашу лошадь въ конюшню, я замѣтилъ тамъ прекраснаго коня, цвѣтомъ караковаго, съ короткимъ хвостомъ, породы нормандской; страхъ какъ мнѣ нравятся эти лошади. Какъ зовутъ караковаго жеребца?

-- Маріо, отвѣчалъ Шуази, съ трудомъ удерживая вздохъ, готовый-было вылетѣть изъ его груди.

-- Итакъ, съ вашего позволенія я на немъ проѣдусь.

-- Вы знаете, что можете располагать моими лошадьми, когда вамъ угодно, отвѣчалъ Шуази.

-- Нечего дѣлать, подумалъ онъ, всѣмъ моимъ лошадямъ предстоитъ одна участь. Меня рѣшительно слѣдуетъ исключить изъ Жокей-клуба: эта провинціальная красавица меня окончательно обворожила.