-- Какое вамъ до этого дѣло? Говорите, зачѣмъ вы пришли?
-- Если таково ваше обращеніе съ матерью, то какъ бы вы поступили съ своимъ несчастнымъ отцомъ?
Клодъ разсмѣялся.
-- Послушайте, говорите скорѣе, зачѣмъ вы пришли, или я васъ выгоню за дверь.
-- Если-бы вашъ несчастный отецъ пришелъ къ вамъ послѣ двадцати-лѣтней разлуки, если-бы онъ стоялъ передъ вами, голодный и всѣми покинутый, съ чистой совѣстью и съ отпускнымъ билетомъ въ карманѣ, отсидѣвъ свой срокъ въ тюрьмѣ, не боясь никого, ни полисмена, ни судьи,-- неужели вы съ презрѣніемъ отнеслись бы къ нему и, какъ мать, отправили бы его въ богадельню, на весь остатокъ дней?
-- Развѣ вы сюда пришли затѣмъ, чтобы задавать вопросы? Ну-съ, извольте скорѣе говорить, въ чемъ дѣло, или уходите. Что касается моего отца, то оставьте его въ покоѣ: онъ двадцать лѣтъ какъ умеръ.
-- А представьте, что онъ не умеръ!-- точно прошипѣлъ Керью, взглянувъ прямо въ лицо Клоду, но только на минуту, и затѣмъ снова опустивъ глаза.
-- Представьте, что вашъ отецъ вовсе не умеръ!
-- Я ничего такого не могу себѣ представить.
-- Кто вамъ сказалъ, что онъ умеръ?