" Like sentinels raund fairy land."
Къ счастію, очарованіе разрушается, какъ только въѣзжаешь въ маленкій городишко, замѣчательный внутри только по чрезвычайной нечистотѣ и безпорядку. Невымощенныя улицы наполнены стадами свиней, тощихъ собакъ и рогатымъ скотомъ. Часто взоръ встрѣчаетъ на улицѣ и падаль, издающую невыносимый смрадъ, особенно въ жаркое время, въ которое довелось нашимъ путешественникамъ посѣтить Кортё. Домы здѣсь имѣютъ дверь на улицу, а окна во дворъ или въ садъ, какъ въ Каирѣ. Епископъ города предложилъ Байрону помѣщеніе въ своемъ дворцѣ, но тотъ учтиво уклонился отъ его предложенія, предпочитая маленькій, почти загородный домикъ своего стараго друга г. Сегаро. Домикъ этотъ стоялъ у городскихъ воротъ, на берегу маленькой прозрачной рѣчки, окруженный миртами и алое и защищенный съ восточной стороны длинною, густою каштановою аллеею. Сегаро владѣлъ обширными виноградниками и велъ большую торговлю винами. Кромѣ оптовой продажи, онъ имѣлъ много маленькихъ погребовъ въ городѣ, гдѣ вино продавалось разною мѣрою, и сверхъ-того онъ отпускалъ на вывозъ болѣе 300 бочекъ вина. Древніе римляне получали изъ Корсики свое славное фалернское вино. {Еслибы лордъ Байронъ зналъ, что говорится здѣсь о фалернскомъ винѣ, то онъ поправилъ бы ошибку капитана Бенсона. Римляне получали фалернское вино, не изъ Корсики, а изъ маленькой области, лежавшей въ древней Кампаніи.} Сегаро назвалъ этимъ имянемъ свое новое, непереигравшее еще вино, правильнѣе сказать, только что выжатый виноградный сокъ. Виноградъ здѣсь не крупенъ, желтаго цвѣта, и молодое вино, которое изъ него выдѣлывается, бываетъ нѣжнаго, прекраснаго вкуса.
Лордъ Байронъ познакомился съ Сегаро въ Венеціи. Женившись на римлянкѣ, г. Сегаро имѣлъ несчастіе потерять жену свою во-время первыхъ родовъ ея. Онъ поручилъ своего первенца лорду Байрону, и возложилъ на него всѣ попеченія, какъ о жизни такъ и о воспитаніи малютки. Лордъ Байронъ оправдалъ довѣріе отца, въ полномъ смыслѣ слова. Онъ нарочно заѣхалъ въ маленькій, ничтожный городишко Корт е, чтобы изустно сообщить отцу подробности о воспитанія его сына, и только этою потребностью благородной, возвышенной души его, оправдывается путешествіе, сопряженное съ такими лишеніями и трудностями.
Во все время своего пребыванія въ Корт е, лорду Байрону ни разу не пришла даже мысль о его любимомъ развлеченіи; онъ не выѣзжалъ на охоту. Привыкнувъ къ частымъ купаньямъ, онъ только всего три раза въ цѣлую недѣлю выкупался здѣсь, тогда какъ всюду, въ другихъ мѣстахъ, онъ это дѣлалъ по два и по три раза на день. Иногда друзья замѣчали ему, что такія неумѣренныя купанья могутъ вредить здоровью, особенно въ слишкомъ жаркіе дни, но онъ никого не слушалъ, воображая себя Геркулесомъ.
Случалось, что поэтъ засыпалъ послѣ обѣда въ обществѣ и сердился если выходили изъ комнаты, и оставляли его одного, или даже замѣчали сонъ его. Видно было, что онъ утомлялъ себя сверхъ силъ своихъ, но онъ никогда не хотѣлъ въ томъ сознаться. Зато нельзя было удачнѣе польстить ему, какъ удивляясь его физической силѣ. Гостя у своего друга, Байронъ сдѣлался усидчивѣе, чѣмъ когда-либо, почти не выходилъ изъ дому, и цѣлые вечера проводилъ въ бесѣдѣ.
Лордъ Байронъ поручилъ капитану Ф*... раздачу милостыни и вспоможенія бѣднымъ жителямъ города, за что "молодой капитанъ" сдѣлался всеобщимъ любимцемъ.
Корт е бѣденъ обществомъ и увеселеніями; но путешественники наши успѣли устроить маленькія вечернія собранія и обѣды, куда мужчины лучшаго мѣстнаго общества являлись одѣтыми въ самыя простыя платья англійскихъ фермеровъ. Дамы, черноглазыя и живыя, къ-сожалѣнію, не отличались изяществомъ въ движеніяхъ и обращеніи, плодомъ воспитанія болѣе утонченнаго, чѣмъ то, которое онѣ здѣсь получаютъ.
Между служанками, въ домѣ Сегаро была молоденькая дѣвушка, которая любила одного молодаго работника и обѣщала выйти за него замужъ уже пять лѣтъ тому назадъ; но обоюдная бѣдность препятствовала принятому ими намѣренію и, вѣроятно препятствовала бы еще долго, если не цѣлую жизнь. Не смотря на это, Анунціата не желала разлучаться съ любезнымъ Бенно, и рѣшилась умереть дѣвушкой, если нельзя ей быть его женою.
Этотъ маленькій любовный эпизодъ очень понравился лорду Байрону, и онъ пожелалъ разъяснить его. Въ Корт е существуетъ обычай, который запрещаетъ работнику жениться, пока онъ не пріобрѣтетъ домика и нѣсколько земли, способныхъ прокормить его съ семьею. Цѣнность такого пріобрѣтенія бываетъ отъ пяти сотъ франковъ до тысячи, сумма значительная въ странѣ, гдѣ работникъ не можетъ выработать болѣе шести су въ день, а женщина служитъ только изъ того, чтобы ее кормили и одѣвали. Несмотря на такой стѣснительный обычай, нравы здѣсь чисты.
Лордъ Байронъ со свойственною ему энергіею возставалъ противъ этого обычая. "Лучшій способъ, говорилъ онъ, по этому поводу, пріучать человѣка къ трудолюбію состоитъ въ томъ, чтобы дать ему свободу любить и жениться; сердце научитъ его, какъ поддержать существованіе своей семьи."