-- Живы, сэръ, и, кажется, долго проживутъ.
-- Какого рода эти женщины?
-- Были, я слышалъ, хороши собою въ молодости; но этому уже такъ давно, что никакъ нельзя подумать, что онѣ были когда-нибудь хороши и молоды.
Хозяинъ самъ расхохотался надъ своей шуткой, а мистеръ Микинсъ то же разсмѣялся, для компаніи, бросая вопросительные взгляды изъ своихъ быстрыхъ глазъ.
-- Я спрашиваю не о томъ, какое воспоминаніе сохранилось о ихъ наружности въ памяти старожиловъ, но образованы ли онѣ и умны ли?
-- Довольно-умны, по-крайней-мѣрѣ мистрисъ Раулинсонъ, хотя, говорятъ, сестра ея странная и вѣтренная женщина. Я ее не знаю, но не думаю, чтобъ она была образована. Встарину было вовсе не въ модѣ обучать женщинъ.
-- Мистрисъ Раулинсонъ, кажется, живетъ недалеко отъ города?
-- Вы, какъ видно, все знаете объ этой фамиліи, сэръ?
-- О, нѣтъ! Я слышалъ это въ дилижансѣ въ прошлую ночь. Кто-то разсказывалъ о ней анекдоты и подшучивалъ надъ ней.
Читатель можетъ судить справедливо ли это.