Потомъ пришла мать, примочила виски своего бѣднаго мальчика своими нѣжными руками, и Альфредъ сладко заснулъ.
ГЛАВА VII.
Глава съ происшествіями, по безъ приключеній.
-- Ну, Альфредъ, какъ вы красивы! сказала веселенькая, голубоглазая, свѣтлорусая Мэри Понтефрактъ, когда нашъ герой явился къ чаю на слѣдующее утро.
-- Благодарствуйте, отвѣчалъ Альфредъ, гордясь своими ушибами, какъ старый солдатъ своими ранами, когда онѣ залечатся.
Альфредъ зналъ очень-хорошо, что Мэри слышала всю исторію отъ его восхищенной сестры, хотя онъ не зналъ, что дѣвочка выслушала исторію о его мужествѣ и успѣхѣ съ такою же гордостью, съ какою она разсказывалась.
-- Не очень, однако, восхищаюсь я вашимъ вкусомъ, продолжало лукавое созданьеце, потряхивая своими густыми кудрями:-- ужь еслибъ я хотѣла расписать себѣ лицо, такъ расписала бы его румянами. Вы похожи на одного изъ тѣхъ индійскихъ начальниковъ, которыхъ мы видимъ на картинкахъ, у которыхъ на лицѣ все широкія черныя полосы, такъ-что страшно смотрѣть. Вамъ слѣдовало бы взять перья отъ Тома Ноулена, Альфредъ, да не забыть также его страшную шпагу, тогда вы были бы совершенствомъ.
-- Вамъ не слѣдуетъ смѣяться надо мной. Мальчики должны иногда драться, сказалъ Альфредъ съ гордымъ состраданіемъ въ голосѣ къ женской слабости, которая смотритъ на драку, какъ на нѣчто необыкновенное.
-- Послушайте-ка! Пожалуй, подумаешь, будто мальчики только и созданы, что для драки. Какія это ужасныя, жестокія созданія! возразила Мэри, взглянувъ на синяки около висковъ Альфреда:-- такъ колотить другъ друга изъ-за пустяковъ -- терпѣть не могу мальчиковъ! рѣзко сказала дѣвочка.
-- Ну, не говорите этого: я дрался не изъ пустяковъ, Мэри; и, вмѣсто того, чтобъ бранить меня такимъ образомъ, вамъ слѣдовало бы поцаловать меня, чтобъ ушибы скорѣе излечились.