-- О, нѣтъ, самое ничтожное количество. Надѣюсь, что не это помѣшало вамъ кататься на ней.

-- Я подумалъ, что будетъ лучше, если новый владѣлецъ найдетъ большой запасъ угля.

-- Не безпокойся, тетя,-- вмѣшалась тутъ Мэри.-- Мы отлично покатаемся завтра, если погода будетъ ясная, и увидимъ тогда, хорошъ ли паровикъ.

-- Но только не я,-- рѣшительно возразила мистриссъ Четвиндъ.-- Вы можете ѣхать вдвоемъ, если хотите. Я желаю окончить дни свои мирно.

-- Мистеръ Фицджеральдъ,-- обратилась къ нему Мэри,-- катались вы когда-нибудь на паровой яхтѣ?

-- Ни разу въ жизни.

-- Такъ это будетъ для васъ совершенно новымъ ощущеніемъ; вы непремѣнно должны испытать его. Вамъ покажется, будто какой-то разъяренный звѣрь мчитъ васъ неизвѣстно куда, и вы станете все время недоумѣвать, гдѣ именно заблагоразсудится ему расшибить вамъ голову. Я полагаю, вы вовсе незнакомы съ навигаціею по заливу Бентри?

-- Совершенно незнакомъ.

-- Это еще лучше,-- серьезно продолжала она.-- Ну, а если стрѣлка покажетъ вамъ, что давленіе пара поднялось на двадцать фунтовъ выше положеннаго числа, съумѣете вы выпустить паръ?

-- Нисколько.