-- Если вы этого желаете,-- нерѣшительно отвѣчала она.
-- Ну, не мучьте тетю,-- вмѣшалась, смѣясь, Мэри.-- Она будетъ дрожать все время. Пусть она лучше проводитъ васъ до берега и посидитъ тамъ, а на возвратномъ пути мы захватимъ ее. Хорошо такъ будетъ, тетя?
-- Очень хорошо,-- отвѣчала мистриссъ Четвиндъ,-- если только ты опять не дурачишься. Когда мистеръ Фицджеральдъ ближе познакомится съ тобой, онъ лучше будетъ знать, говоришь ты правду или нѣтъ.
Наконецъ, они вернулись домой; Фицджеральдъ взялъ рыболовный снарядъ и вышелъ, чтобъ наловить форелей къ обѣду..
-- Мэри,-- сказала, нѣсколько минутъ спустя, мистриссъ Четвиндъ,-- что за чудный день былъ сегодня! Напиши-ка мистеру Макъ-Джи, чтобъ онъ навѣстилъ меня. Можно даже послать за нимъ яхту.
-- Хорошо, тетя. Только, мнѣ кажется, ты дѣлаешь большую ошибку.
-- Въ чемъ?
-- Ты снова носишься съ мыслью передать имѣніе мистеру Фицджеральду?
-- Да; ну, такъ что-жь?
-- Что будетъ онъ съ нимъ дѣлать? У него нѣтъ денегъ для его содержанія. Ты не можешь требовать отъ человѣка съ такими блестящими дарованіями, чтобъ онъ схоронилъ себя здѣсь на всю жизнь. Да я и не поручила бы Макъ-Джи составить передаточную запись.