-- Значитъ, вы, навѣрное, принесли большую палку и били его по головѣ?-- горячо спросилъ, наконецъ, мистеръ Франкъ.
-- Ну, нѣтъ,-- отвѣчалъ отецъ, немного разочарованный.-- Я тебѣ скажу, что тогда случилось. Понадобилась половина айнишинскихъ жителей, чтобы вытащить изъ грязи быка; всѣ боялись подойти къ нему и обвязать его веревками, а когда его извлекли, наконецъ, изъ тины, онъ былъ, казалось, готовъ разорвать на части своихъ же избавителей. Только этого я уже самъ не видалъ,-- скромно прибавилъ разсказчикъ.
-- Ты не дождался, пока его вытащили изъ болота?-- спросилъ мистеръ Франкъ съ неподдѣльнымъ изумленіемъ.
-- Видишь ли, въ этомъ мѣстѣ было множество дрянныхъ мальчишекъ, и жители Айнишина подозрѣвали, что именно они заманили быка въ болото. Еслибъ я находился по близости,-- такъ, просто, какъ зритель,-- они могли бы подумать, что и я участвовалъ въ этой шалости, и мнѣ пришлось бы плохо. Гораздо лучше держаться подальше въ такихъ случаяхъ. Подозрѣніе падаетъ иногда на невинныхъ. Не подходи никогда близко къ толпѣ, Франкъ.
Мистеръ Франкъ призадумался съ минуту и потомъ съ увѣренностью произнесъ:
-- Мнѣ кажется, папа, что это ты заманилъ быка въ болото...
Вечеромъ они обѣдали вмѣстѣ и это несомнѣнно повліяло на Франка, сдѣлало его необыкновенно разговорчивымъ и оживленнымъ. Мало-по-малу онъ открылъ сокровищницу своего ума и началъ выкладывать изъ нея всевозможные вопросы, накопившіеся тамъ для обсужденія.
-- Мама говоритъ еще, что намъ съ тобой не мѣшаетъ вспоминать иногда, что здѣсь, въ Ирландіи, есть люди, которые отрѣзаютъ у коровъ хвосты и стрѣляютъ въ прохожихъ.
-- Ну, объ этомъ здѣсь благоразумнѣе не говорить, Франкъ. Въ этихъ мѣстахъ даже у стѣнъ есть уши.
-- Я знаю,-- энергически заявилъ мистеръ Франкъ,-- что мама будетъ очень рада, когда ты покончишь съ рыбной ловлей и мы вернемся всѣ въ Англію...