-- Это весьма возможно,-- сухо отвѣчалъ Фицджеральдъ.
-- Въ одномъ я увѣренъ, и это, можетъ быть, васъ очень удивитъ,-- продолжалъ Клеркъ, протягивая ноги и глядя на концы своихъ пальцевъ; онъ всегда принималъ эту позу, когда разговоръ особенно его интересовалъ. По временамъ онъ взглядывалъ на своего собесѣдника.-- Я вполнѣ увѣренъ, что есть много женщинъ, которыя вовсе не понимаютъ, да и неспособны понять романтическое чувство любви. Никогда не испытывали и не испытаютъ онѣ его, а, читая о немъ въ книгахъ, не вѣрятъ, и думаютъ, что это смѣшное преувеличеніе со стороны поэта или драматурга. Тому, что говорится о любви, онѣ придаютъ столько же значенія, какъ человѣкъ, лишенный музыкальнаго слуха, тому, что говорятъ о Моцартѣ. Но знаете ли, что это самыя надежныя женщины для брачной жизни, что онѣ будутъ прекрасными женами и матерями. Зато есть другія женщины, которыя просто изнываютъ отъ потребности любить, у которыхъ ненасытное сердце, и горе вамъ, если вы случайно встрѣтитесь съ подобной женщиной въ ту минуту, когда почему-нибудь ея сердце свободно. Почти навѣрное можно утверждать, что она влюбить васъ въ себя и, пока вы будете постоянно съ нею, будете забавлять ее ссорами и примиреніями, можно даже съ достовѣрностью сказать, что она останется вамъ вполнѣ вѣрна. О да, въ этомъ я не сомнѣваюсь! Но только не уѣзжайте, это очень опасно. Глаза ея невольно начнутъ бродить изъ стороны въ сторону, а сердце робко испытывать вокругъ себя почву. Оставаться одной и имѣть пылкое сердце, готовое сдѣлать кого-нибудь счастливымъ,-- это ужасно! Бѣдняжка! Кто рѣшится винить ее, если она вдругъ позволитъ себѣ какой-нибудь капризъ?
-- Быть можетъ, вашъ собственный опытъ въ этомъ отношеніи былъ не совсѣмъ удаченъ,-- сказалъ Фицджеральдъ настолько почтительно, какъ только могъ. Ему было ясно, что Клеркъ и та дама, о которой онъ говорилъ, позволяли себѣ догадки насчетъ его Китти и это весьма невинное любопытство показалось ему нестерпимою дерзостью.
-- Нѣтъ,-- спокойно возразилъ Гильтонъ-Клеркъ, не обращая вниманія на его раздраженіе,-- я этого не думаю. Но вы, должно быть, не замѣчали, что глаза у женщинъ постоянно блуждаютъ? Дѣлали ли вы когда-нибудь наблюденіе за табль дотомъ, такъ, ради потѣхи?
-- Нѣтъ.
-- Это и видно. А, кстати, моя очаровательная пріятельница велѣла мнѣ привести васъ на одинъ изъ ея курильныхъ вечеровъ.
-- Неужели тамъ бываютъ и дамы?
-- Конечно.
-- И тоже курятъ?
-- Если хотятъ. Иныя курятъ, иныя -- нѣтъ. Тамъ для всѣхъ полная свобода.