Алиса передернула плечами.

-- Некогда... некогда!.. Ah!.. впрочемъ вотъ, чудесная книжка, наша добрая спутница. Рекомендуйте ее при случаѣ и вашимъ сельскимъ учительницамъ. Вы, русскіе, владѣете французскимъ языкомъ, какъ своимъ. Люси! Подай, пожалуйста, "L'Institutrice",-- она на полкѣ практическихъ книгъ.

-- Могу я взглянуть за вашу библіотеку?

-- О, не стѣсняйтесь! Она не богата; но въ ней есть все для насъ необходимое. Тутъ и книги покойнаго отца.

На стѣнѣ висѣло на шнуркахъ съ кисточками нѣсколько полокъ. На нихъ стояли въ крѣпкихъ переплетахъ французскіе классики, равныя книжки, подаренныя на экзаменахъ, равныя руководства по преподаванію, очень подробная книжка: "Pédagogie pratique et administration scolaire".

-- Эта?-- спросила я m-lle Алису, которая тоже подошла со мной къ библіотекѣ.

-- Нѣтъ, это хорошая книга; но вотъ -- нашъ катехизисъ, наша настольная книжка: "L'Institutrice -- conseils pratiques".

Книжка маленькая, въ 125 страницъ. Я просмотрѣла оглавленіе. " Учительница въ своей частной жизни: воспитаніе, гигіена, одежда, туалетъ, манеры, домоведеніе. Учительница въ общественной жизни: сношенія съ учениками, съ ихъ родителями, сослуживцами, съ мѣстнымъ начальствомъ: съ академическимъ и съ префектомъ. О житейскихъ сношеніяхъ вообще".

-- Это прекрасная книжка, могу васъ увѣрить. Сообравите: мы, сельскія учительницы, должны являться идеаломъ для нашихъ учениковъ, авторитетомъ для ихъ родителей, безупречными по манерамъ съ начальствомъ, безупречными по тону съ товарищами. Мы должны быть мудры какъ зміи и чисты какъ голубицы, стоять поверхъ всего, что вокругъ насъ живетъ, интригуетъ, плачетъ, любитъ... ни во что не вмѣшиваться и всегда быть наготовѣ, если къ намъ обратятся, дать совѣтъ разумный, съ лицомъ яснымъ и спокойнымъ. И это въ 17--19 лѣтъ! Большею частью въ эти годы начинаютъ сельскія учительницы свою карьеру во Франціи. И изъ какой среды, изъ какого круга?!.. Вѣдь не всѣ выходятъ изъ "Ecole Normale",-- много есть сельскихъ учительницъ съ простыми дипломами, изъ второразрядныхъ школъ, изъ маленькихъ мѣщанскихъ семей. Однимъ словомъ, когда французская дѣвушка находится подъ полной опекой отца или мужа, она, какъ сельская учительница, въ этомъ возрастѣ должна проявлять зрѣлую самостоятельность,-- судите! Все это самое говорится и въ предисловіи къ "Institutrice"; но такъ какъ я сама прошла черезъ подобныя испытанія и терзанія, то я и могу повторить вамъ ихъ. Напримѣръ, вопросъ первыхъ визитовъ по прибытіи въ школу: пойти ли самой, карточку ли снести, послать,-- какой уголокъ загнуть?.. Вы улыбаетесь... но это очень важно: среди личностей, съ которыми мы обязаны имѣть хотя бы самыя поверхностныя сношенія, могутъ встрѣтиться люди образованные; у нихъ воспитанныя семьи, и если вы съ первыхъ шаговъ показали себя тоже воспитанной -- вотъ вы сейчасъ чувствуете, что вы не одиноки, что у васъ подъ-бокомъ есть люди de votre bord. Или вотъ еще,-- продолжала Алиса, перелистывая книжку:-- васъ пригласили, на оффиціальный обѣдъ -- учительницъ приглашаютъ на такіе, и она обязана принять приглашеніе,-- обязана. Вопросъ туалета: она -- perplexe: какъ одѣться? Вѣдь это ужасно много значитъ -- не быть стѣсненной. Помилуйте, какой же престижъ учительницы, если она на первыхъ же порахъ покажетъ себя безтактной, одѣнется не въ случаю или станетъ краснѣть и блѣднѣть, замѣтивъ свой промахъ! Учительница должна быть скромна, но никогда не стѣснена, никогда! А за обѣдомъ -- вдругъ начнетъ ѣсть не такъ, какъ полагается воспитанной дѣвушкѣ? Вѣдь такъ, пожалуй, можно и судьбу свою проглядѣть! N'est-ce pas? И вотъ, какъ зазубришь нѣсколько страницъ въ главѣ "Манеры" изъ этой милой книжки,-- являешься въ общество съ духомъ спокойнымъ, убѣжденнымъ. Какъ бы тамъ другія ни были одѣты, какъ бы онѣ ни ѣли -- онѣ безтактныя, онѣ невоспитанныя; а я- умная, я воспитанная, ибо я поступила такъ, какъ говорится въ этой книжечкѣ, премированной академіей. Я вамъ разсказываю про наши petites misères... Есть и les grandes misères: учительница хорошенькая... que d'embûches... это всѣхъ! Если не хорошенькая...

-- Люси!-- вдругъ прервала самое себя m lie Алиса.-- Пойди, посмотри въ кухнѣ, что-то пахнетъ дымомъ...