-- Съ какихъ поръ?
-- Положительно, съ нынѣшняго утра. Онъ и прежде подозрѣвалъ кое-что. Ныньче утромъ я имѣлъ возможность подтвердить его подозрѣнія.
-- Мнѣ это очень прискорбно,-- сказалъ Джонъ Тревертонъ, послѣ того какъ они прошли нѣсколько шаговъ въ молчаніи.-- Очень прискорбно; я было-надѣялся, что эта часть моей жизни умерла и погребена,-- что никакое привидѣніе, принадлежащее къ тому ненавистному прошлому, не возстанетъ, чтобы преслѣдовать мою, ни въ чемъ неповинную, молодую жену. Мнѣ это очень тяжело, а ей еще тяжелѣе.
-- Существуютъ привидѣнія, которыя не легко угомонить,-- возразилъ Джерардъ.-- Казалось бы, что тѣло убитой жены должно принадлежать къ нимъ.
-- Эдуардъ Клеръ не изъ числа друзей мокхъ,-- продолжалъ Тревертонъ, почти не слыхавшій замѣчанія Джерарда.-- Онъ свои свѣдѣнія употребитъ во зло -- все разскажетъ женѣ.
-- А развѣ онъ не можетъ сдѣлать чего-нибудь худшаго?
-- Чего же?
-- А если онъ объявитъ полиціи, гдѣ можно найти Шико, убійцу жены своей?
-- Господи,-- воскликнулъ Тревертонъ, обращаясь къ говорившему съ выраженіемъ ужаса въ глазахъ.-- Неужели вы про меня думаете?
-- Къ несчастью, думаю.