-- Точно такъ, сэръ.

Слово за слово мистеръ Одлей вывѣдалъ отъ нея слѣдующее: около трехъ часовъ пополудни, къ мистриссъ Малоне явился слесарь и спросилъ у нея ключъ отъ квартиры мистера Одлея для того, чтобы осмотрѣть замки на дверяхъ, которые всѣ почти, по его словамъ, требовали чинки. Онъ объявилъ ей, что пришелъ по приказанію мистера Одлея, отъ котораго онъ получилъ письмо изъ деревни, гдѣ этотъ господинъ проводилъ праздники. Мистриссъ Малоне, положившись на истину его словъ, пустила его въ комнаты мистера Одлея, и онъ оставался тамъ съ полчаса.

-- Но, вѣдь вы, конечно, были съ нимъ, пока онъ осматривалъ замки? спросилъ мистеръ Одлен.

-- Я постоянно входила и выходила, сэръ, потому что я воспользовалась этимъ временемъ, чтобы вымыть лѣстницу.

-- А, вы все время входили и выходили. Не могли ли бы вы отвѣтить мнѣ на простой вопросъ: надолго ли вы отлучались изъ комнаты, пока слесарь работалъ тамъ? скажите самое долгое.

Но мистриссъ Малоне не могла отвѣтить на этотъ простой вопросъ. Могло быть, что и на десять минутъ, хоть она полагала, что менѣе. Конечно, могло быть и четверть часа, но она готова поручиться, что не болѣе того. Ей показалось, такъ около пяти минутъ, да это все изъ-за этой лѣстницы -- и она пустилась въ длинное разсужденіе о мытьѣ лѣстницъ вообще и этой въ особенности.

Робертъ вздохнулъ съ выраженіемъ полнѣйшей покорности судьбѣ.

-- Ничего, ничего, мистриссъ М., сказалъ онъ: -- онъ имѣлъ довольно времени сдѣлать тамъ все, что хотѣлъ, и вы все-таки не были умнѣй, что заходили нѣсколько разъ.

Мистриссъ Малоне посмотрѣла на него съ выраженіемъ ужаса и испуга.

-- Но что жь могъ онъ тамъ украсть за исключеніемъ птицъ и гераніи?