Онъ былъ нѣсколько близорукъ, и только когда они совершенно поравнялись, онъ узналъ ее.

-- Боже милостивый! воскликнулъ онъ:-- вѣдь это -- миссъ Толбойзъ!

Это была дѣйствительно миссъ Толбойзъ. Она едва переводила духъ отъ усталости и волненія.

Робертъ теперь, въ первый разъ, могъ вполнѣ разсмотрѣть ея лицо. Она была замѣчательно хороша собою. У нея были каріе глаза, какъ у Джорджа, блѣдный цвѣтъ лица, правильныя черты и удивительная подвижность физіономіи. Робертъ все это замѣтилъ въ нѣсколько мгновеній и еще болѣе удивился холодности, выказанной ею во все время его разговора съ мистеромъ Толбойзомъ. Въ глазахъ ея не видно было слезъ, но они ужасно блестѣли, губы же дрожали отъ волненія, когда она говорила.

-- Миссъ Толбойзъ, сказалъ онъ:-- что могу я?... зачѣмъ...

Она вдругъ его перебила и, схвативъ за руку, воскликнула:

-- О, дайте мнѣ поговорить съ вами, дайте мнѣ поговорить съ вами, или я сойду съ-ума! Я все слышала. Я вѣрю тому, чему вы вѣрите; и я сойду съ-ума, если хоть чѣмъ нибудь не помогу отомстить за его смерть.

Гобертъ Одлей былъ слишкомъ озадаченъ, чтобы тотчасъ же ей отвѣчать. Онъ менѣе всего на свѣтѣ ожидалъ этого.

-- Возьмите мою руку, миссъ Толбойзъ, сказалъ онъ, наконецъ.-- Пожалуйста, успокойтесь. Пойдемте назадъ къ дому и будемте спокойно разсуа;дать. Я бы не сталъ говорить, еслибъ я зналъ...

-- Еслибы вы знали, что я люблю моего брата, быстро произнесла она.-- Какъ могли вы знать, что я его люблю? Какъ могъ кто нибудь знать, что я его люблю, если я не съумѣла побудить отца принять его, сказать ему ласковое слово? Какъ смѣла я выказать мою любовь къ нему въ этомъ домѣ, гдѣ привязанность сестры только обратилась бы ему во вредъ? Вы не знаете моего отца, мистеръ Одлей. Я его знаю. Я знала, что просить за Джорджа было бы только испортить его дѣло. Я знала, что единственная надежда увидѣть опять любимаго брата основывалась на времени. Поэтому я дожидалась -- терпѣливо дожидалась, все въ ожиданіи лучшаго; ибо я знаю, что отецъ мои любитъ своего сына. Я вижу, вы недовѣрчиво улыбаетесь, мистеръ Одлей; конечно, незнакомцу трудно повѣрить, что подъ маскою стоицизма у моего отца кроется доля, хотя и малая, любви къ его дѣтямъ. Постойте, прибавила она вдругъ, положа ему руку на плечо и посматривая назадъ на прямую аллею.-- Я убѣжала изъ дому заднимъ ходомъ. Папа не долженъ видѣть, что я съ вами разговариваю, мистеръ Одлей, и не долженъ видѣть вашъ экипажъ у воротъ. Пойдите, прикажите извощику ѣхать впередъ, а я пройду черезъ садъ и, выйдя изъ другой калитки, встрѣчу васъ на большой дорогѣ.