-- Можетъ быть, отвѣтила она презрительно, не отрывая глазъ отъ книги.-- Но что жь до того? Я становлюсь философомъ твоей школы, Робертъ Одлей. Что жь до того? Кому какое дѣло, здорова ли я или нѣтъ?
"Вотъ горячка-то", подумалъ молодой адвокатъ. Онъ всегда догадывался, что кузина начинаетъ сердиться, когда она называла его: Робертъ Одлей.
-- Зачѣмъ же сердиться на человѣка за то, что онъ дѣлаетъ учтивый вопросъ? возразилъ онъ тономъ упрека.-- Что же касается до твоего мнѣнія, что будто бы никто не заботится о твоемъ здоровьѣ, то позволь тебѣ сказать, что это -- глупость. Я забочусь (миссъ Одлей просвѣтлѣла, улыбка мелькнула на ея устахъ), сэръ Генри Тауерсъ заботится.
Миссъ Одлей нахмурила брови и снова углубилась въ чтеніе.
-- Что ты тамъ читаешь, Алиса? спросилъ Робертъ послѣ нѣкотораго молчанія, впродолженіе котораго онъ задумчиво мѣшалъ ложкой свой чай.
-- Перемѣны и случайности.
-- Романъ?
-- Да.
-- Кѣмъ написанъ?
-- Авторомъ -- Ошибки и преступленія, отвѣтила Алиса, не переставая читать.