-- Изъ вашей телеграммы я поняла, что вы собирались въ Вильдернси.
-- Я тамъ и былъ.
-- Право! Такъ это тамъ вы сдѣлали новое открытіе?
-- Именно тамъ, отвѣтилъ Робертъ.-- Вы не должны забывать, миссъ Толбойзъ, что единственное основаніе, на которомъ опираются мои подозрѣнія -- сходство двухъ личностей, неимѣющихъ повидимому ничего общаго, сходство двухъ лицъ, изъ коихъ одно лежитъ въ могилѣ, а другое живетъ и здравствуетъ. Если жена моего друга, Елена Толбойзъ, дѣйствительно скончалась, какъ написано было въ газетахъ; если женщина, лежащая въ могилѣ въ Уентнорѣ, дѣйствительно та, чье имя высѣчено на надгробномъ камнѣ, то всѣ мои догадки, всѣ подозрѣнія ложны, и я не имѣю никакого ключа къ раскрытію тайны исчезновенія вашего брата. Я теперь намѣренъ это испытать окончательно. Я теперь буду играть въ большую игру и надѣюсь скоро открыть истину.
Онъ говорилъ глухимъ голосомъ и съ одушевленіемъ, ясно изобличавшимъ, какъ онъ сильно взволнованъ. Миссъ Толбойзъ протянула ему свою руку. Холодное прикосновеніе этой нѣжной руки заставило его вздрогнуть.
-- Вы не допустите, чтобы участь моего брата оставалась тайною, мистеръ Одлей, тихо проговорила она.-- Я знаю, что вы исполните свой долгъ къ погибшему другу.
Священникъ съ женой и двумя своими знакомыми вошли въ эту минуту за ограду. Робертъ сжалъ прелестную ручку, лежавшую въ его рукѣ, и поднесъ ее къ губамъ.
-- Я лѣнивый, ни на что не годный человѣкъ, миссъ Толбойзъ, сказалъ онъ:-- но если я могъ бы воскресить вашего брата, я бы не пожалѣлъ никакой жертвы. Я боюсь, что теперь я только могу раскрыть тайну его исчезновенія, и для этого я готовъ пожертвовать даже тѣмъ, кого я люблю болѣе самого себя.
Онъ надѣлъ шляпу и поспѣшно вышелъ изъ воротъ въ поле въ то самое время, когда мистриссъ Мартинъ, подходила къ главнымъ дверямъ церкви.
-- Кто этотъ прекрасный молодой человѣкъ, котораго я застала tête-à-tête съ тобой, Клара? смѣясь спросила она.