Твердымъ и поспѣшнымъ шагомъ прошла она ворота и исчезла во мракѣ ночи, охватившемъ ее со всѣхъ сторонъ. Глупые часы пробили двѣнадцать и звукъ ихъ глухо раздался подъ сводами старинной постройки, когда леди Одлей подошла къ Фебѣ Марксъ, ожидавшей ее по ту сторону воротъ.

-- Послушай, Феба, сказала она: -- отсюда до Моунт-Станнинга мили три?

-- Да, миледи.

-- Такъ мы придемъ туда черезъ часъ.

Леди Одлей не остановилась, говоря это, но продолжала идти скорыми шагами но аллеѣ. Несмотря на свою кажущуюся слабость и изнѣженность, она могла много и скоро ходить. Въ былыя времена она предпринимала далекія прогулки по окрестнымъ деревнямъ съ дѣтьми мистера Досона, и ей было ни почемъ пройдти три мили.

-- Твой красавецъ мужъ тебя дожидается, я думаю, Феба? сказала она, переходя черезъ открытое поле, чтобы кратчайшимъ путемъ достигнуть большой дороги.

-- О, да, миледи! онъ навѣрное меня дождется, но я боюсь, чтобы онъ не напился съ молодцемъ.

-- Съ какимъ молодцемъ?

-- Да съ полицейскимъ, который пришелъ за деньгами.

-- А, разумѣется, равнодушно сказала леди Одлей.