Мистеръ Одлей отвѣтилъ своей кузинѣ немного рѣзко. Ея легкомысленный тонъ непріятно поразилъ его, и разсерженный этимъ онъ забылъ, что миссъ Одлей ничего не знала о страшной драмѣ, такъ недавно разъигрывавшейся у нея подъ носомъ.

-- Вашего папа только что постигло большое горе, Алиса, серьёзно замѣтилъ молодой человѣкъ.

Веселое плутовское выраженіе лица молодой дѣвушки, въ одно мгновеніе, смѣнилось нѣжнымъ вкрадчивымъ взглядомъ, полнымъ состраданія и безпокойства. Алиса Одлей страстно любила своего отца.

-- Горе! воскликнула она: -- папа въ горѣ! О, Робертъ! что случилось?

-- Пока еще я не могу ничего сказать тебѣ, Алиса, тихо отвѣтилъ Робертъ.

Онъ взялъ свою кузину за руку, и отвелъ ее въ гостиную. Но прежде чѣмъ продолжать разговоръ, онъ тщательно притворилъ дверь.

-- Алиса, могу я на тебя положиться? серьёзно спросилъ онъ.

-- Положиться на меня въ чемъ?

-- Въ томъ, что ты будешь другомъ и помощницей твоему отцу въ тяжеломъ горѣ, его посѣтившемъ.

-- Да! съ увлеченіемъ воскликнула Алиса.-- Можешь ли ты спрашивать это у меня? Неужели ты думаешь, что есть что нибудь на свѣтѣ, чего бы я не сдѣлала, чтобы облегчить горе отца? Думаешь ли ты, что есть на свѣтѣ страданія, которыя я не согласилась бы неренесть, чтобы облегчить его страданія?