-- И избавиться отъ скандальнаго процеса, мистеръ Одлей, прибавилъ докторъ Мосгревъ.
Робертъ вздрогнулъ и молча поклонился въ знакъ согласія. Онъ съ ужаснымъ страхомъ ожидалъ чего-то хуже скандальнаго процеса. Ему мерещилось совсѣмъ иное. Какъ часто видѣлъ онъ во снѣ жену своего дяди въ судѣ, обвиненною въ убійствѣ.
-- Я боюсь, что я вамъ въ этомъ дѣлѣ помочь не могу, спокойно сказалъ докторъ: -- я посмотрю эту даму и переговорю съ этой дамой, если вы желаете, но я не могу ее почесть за сумасшедшую.
-- Отчего же нѣтъ?
-- Оттого, что въ ея дѣйствіяхъ вовсе нѣтъ признаковъ сумасшествія. Она убѣжала изъ своего семейства, потому что ей не нравилась ея тогдашняя жизнь и она надѣялась найти себѣ лучшее полояіеніе въ свѣтѣ. Въ этомъ поступкѣ нѣтъ и тѣни сумасшествія. Она сдѣлалась двумужницею, но этимъ преступленіемъ пріобрѣла богатство и знатность. Слѣдовательно, и тутъ нѣтъ признаковъ сумасшествія. Находясь въ отчаянномъ положеніи, она не отчаявалась, напротивъ она придумала искусный планъ дѣйствія, требовавшій хлоднокровія и благоразумія въ исполненіи. Въ этомъ случаѣ она доказала, что она не сумасшедшая.
-- Но вѣдь сумасшествіе наслѣдственно! Оно можетъ перейти къ третьему поколѣнію и обнаружиться въ ея дѣтяхъ, если она ихъ имѣетъ.
-- Сумасшествіе не всегда переходитъ отъ матери къ дочери. Я радъ былъ бы помочь вамъ, еслибъ могъ, мистеръ Одлей, но я не вижу доказательствъ сумасшествія въ разсказанной вами исторіи. Я не думаю, чтобы какой нибудь судъ присяжныхъ въ Англіи призналъ бы сумасшествіе достаточнымъ извиненіемъ въ подобномъ случаѣ. Вамъ лучше всего отослать эту барыню назадъ къ первому ея мужу, если онъ только согласится принять ее.
Робертъ вздрогнулъ при послѣднихъ словахъ доктора.
-- Ея первый мужъ умеръ, отвѣчалъ онъ:-- по-крайней-мѣрѣ, онъ давно исчезъ, и я имѣю причины считать его умершимъ.
Докторъ Мосгревъ замѣтилъ, что молодой человѣкъ вздрогнулъ и смѣшался, говоря о Джорджѣ Толбойзѣ.