-- Первый мужъ этой барыни исчезъ, сказалъ онъ съ особеннымъ удареніемъ на послѣднемъ словѣ:-- и вы думаете, что онъ умеръ.
Онъ остановился на нѣсколько минутъ и устремилъ свой взглядъ на огонь, какъ Робертъ сдѣлалъ это незадолго передъ тѣмъ.
-- Мистеръ Одлей, сказалъ онъ: -- между нами не можетъ быть полуоткровенности. Вы мнѣ не сказали все.
Робертъ внезапно оглянулся; на лицѣ его ясно обнаруживалось удивленіе.
-- Я бы плохо исполнялъ свою обязанность, сказалъ докторъ Мосгревъ: -- еслибъ не умѣлъ тотчасъ отличить, гдѣ довѣріе ко мнѣ кончается и начинаютъ остерегаться меня. Вы мнѣ разсказали только половину исторіи этой барыни, мистеръ Одлей. Вы должны мнѣ разсказать все, прежде чѣмъ я могу вамъ дать совѣтъ. Что случилось съ первымъ ея мужемъ?
Онъ сдѣлалъ этотъ вопросъ рѣшительнымъ тономъ, какъ будто зная, что въ немъ все заключалось.
-- Я вамъ уже сказалъ, докторъ Мосгревъ, что я не знаю.
-- Да, отвѣчалъ докторъ:-- но ваше лицо сказало мнѣ то, что вы отъ меня хотѣли скрыть; оно сказало мнѣ, что вы имѣете подозрѣнія.
Робертъ Одлей молчалъ.
-- Если вы желаете, чтобы я вамъ былъ полезенъ, вы должны довѣриться мнѣ вполнѣ, мистеръ Одлей, сказалъ докторъ.-- Первый мужъ исчезъ -- какимъ образомъ и когда? Я хочу знать исторію его исчезновенія.