Робертъ Одлей съ удовольствіемъ согласился бы и на болѣе непріятное условіе скорѣе, чѣмъ трудиться возражать своему другу. И такъ, дѣло было улажено, и друзья наши, позавтракавъ и заказавъ обѣдъ къ четыремъ часамъ, отправились гулять; Джорджъ захватилъ съ собою удочку.
Но если страшные громовые удары, отъ которыхъ дрожала гостинница "Солнца", не произвели никакого впечатлѣнія на Роберта Одлей, то они имѣли совершенно иное вліяніе на слабую, нѣжную леди Одлей. Она открыто сознавалась, что очень боялась грозы; она велѣла отодвинуть свою постель въ уголъ комнаты и опустить тяжелыя занавѣски. Спрятавъ голову въ подушки, она вздрагивала всѣмъ тѣломъ при каждомъ раскатѣ грома. Сэръ Майклъ, незнавшій страха, нѣсколько разъ въ эту ночь начиналъ не въ шутку опасаться за это нѣжное существо, которое онъ считалъ себѣ за счастье беречь и холить. Миледи ни за что не соглашалась раздѣться до тѣхъ поръ, пока послѣдній раскатъ грома не замеръ въ отдаленныхъ горахъ. Она лежала какъ была, въ своемъ изящномъ шелковомъ платьѣ, на постелѣ, и только отъ времени до времени приподнимала голову, чтобы спросить, утихла ли гроза.
Только часамъ къ четыремъ сэръ Майклъ, неотходившій отъ ея постели, съ радостію увидѣлъ, что она уснула. Такъ проспала она до утра.
Но уже въ половинѣ десятаго она была въ столовой съ обычный румянцемъ на щекахъ, весело распѣвая какую-то шотландскую пѣсенку. И къ ней, какъ къ пташкамъ и цвѣтамъ, съ восходомъ солнца возвратилась ея красота и веселость. Она вышла въ садъ и, собравъ нѣсколько позднихъ розъ и вѣтки двѣ гераніума, возвращалась домой, мурлыча что-то подъ носъ, свѣженькая и сіяющая, какъ цвѣты, которые были у нея въ рукахъ. Баронетъ поймалъ ее въ свои объятія, въ ту самую минуту, какъ она готовилась войти въ большое окно, изъ котораго былъ ходъ въ садъ.
-- Душа моя, сокровище мое, какая радость видѣть, что ты опять на себя походишь! Повѣришь, Люси, что вчера ночью я насилу могъ узнать свою хорошенькую жену въ блѣдномъ, испуганномъ маленькомъ существѣ, дрожавшемъ отъ грозы. Слава-богу, утреннее солнце возвратило тебѣ и румянецъ, и улыбку! Я надѣюсь, что мнѣ никогда болѣе не приведется тебя видѣть въ такомъ положеніи, какъ въ эту ночь.
Она поднялась на цыпочки, чтобы поцаловать его, но и тогда могла достать только до его бороды. Она со смѣхомъ разсказала ему, что вѣкъ свой была глупенькое, трусливое маленькое существо, боявшееся собакъ, грозы и бури, боявшееся всего и всѣхъ, исключая своего милаго, добраго, честнаго, красиваго мужа.
Она нашла коверъ въ своей комнатѣ въ большомъ безпорядкѣ и узнала о таинственномъ посѣщеніи ея комнатъ. Шутя и смѣясь она упрекнула Алису, какъ та могла рѣшиться впустить двухъ мужчинъ въ ея спальню.
-- И представь себѣ, они имѣли дерзость смотрѣть на мой портретъ, прибавила она съ шутливымъ негодованіемъ.-- Я нашла драпировку, которая была на него наброшена -- на полу, и тутъ же, около, большую мужскую перчатку. Посмотри-ка!
Говоря это, она показала Алисѣ толстую кожаную перчатку. Это была перчатка Джорджа Толбойза: онъ обронилъ ее, засмотрѣвшись на портретъ.
-- Я заѣду въ гостинницу "Солнца" и приглашу этихъ молодцовъ обѣдать, сказалъ сэръ Майклъ и отправился въ свой утренній обходъ помѣстья.