Исчезновеніе.

Робертъ Одлей, проснувшись, былъ очень удивленъ, увидѣвъ удочку, лежавшую на берегу, и поплавокъ, безвредно плававшій въ водѣ и освѣщенный вечернимъ солнцемъ. Молодой адвокатъ долгое время не могъ встать, и только потягивался, какъ бы желая убѣдиться, вполнѣ ли онъ владѣетъ руками и ногами. Наконецъ, онъ сдѣлалъ неимовѣрное усиліе и вскочилъ на ноги. Затѣмъ онъ спокойно сложилъ свой пледъ, перекинулъ его черезъ плечо и пустился отыскивать Джорджа Толбойза.

Все еще несовершенно проснувшись, онъ раза два кликнулъ Джорджа, но такъ вяло, что даже не потревожилъ своимъ крикомъ птицъ, качавшихся на вѣтвяхъ надъ его головою, или рыбу, плававшую у его ногъ. Не получая отвѣта, онъ утомился отъ усилія и пошелъ далѣе, зѣвая по временамъ, но не переставая взглядами искать Джорджа Толбойза.

Спустя нѣкоторое время, онъ взглянулъ на часы и очень удивился, что было уже четверть пятаго.

-- Видно, эгоистъ-пріятель ушелъ домой обѣдать!-- задумчиво проговорилъ онъ:-- впрочемъ, это вовсе не похоже на него: онъ бы навѣрно забылъ поѣсть, если бы я ему не напоминалъ.

Даже хорошій аппетитъ и убѣжденіе, что обѣдъ испортится отъ долгаго ожиданія, не могли ускорить медленную походку Роберта Одлей, и когда онъ наконецъ добрелъ до крыльца "Солнца", на часахъ пробило уже пять. Онъ такъ увѣренъ былъ найти Джорджа Толбойза въ гостинной, что отсутствіе послѣдняго привело его въ уныніе.

-- Вотъ веселье! сказалъ онъ.-- Остывшій обѣдъ и ни одной живой души, съ которой бы раздѣлить его!

Хозяинъ "Солнца" явился самъ извиниться за испортившіяся блюда.

-- Чудныя были утки, мистеръ Одлей. Вы едва ли когда видали лучше, а вотъ онѣ превратились въ уголь.

-- Богъ съ ними, съ утками, сказалъ Робертъ съ нетерпѣніемъ:-- гдѣ же мистеръ Толбойзъ?