Но она ошиблась; на слѣдующій же день Тотчеръ возобновилъ его. Карменъ отвѣчала на всѣ его вопросы очень уклончиво, не изъ хитрости, какъ, вѣроятно, думаетъ читатель, но изъ осторожности, какъ истая женщина. Однако, онъ все же узналъ отъ нея невѣдомый ему дотолѣ фактъ, что она была племянница его главнаго противника и, какъ джентльмэнъ, сталъ еще любезнѣе съ ней послѣ этого открытія, такъ что мистрисъ Плоджитъ начала уже обсуждать, какой туалетъ она надѣнетъ на свадьбѣ молодыхъ людей. Но бѣдная Карменъ, ложась спать въ этотъ вечеръ, долго плакала и рѣшилась бросить своего нечестиваго дядю и перейти на сторону добраго американца, хотя ей и въ голову не приходило, что ея искуство невинно поддѣлывать чужія подписи послужило источникомъ ихъ смертельной вражды; она даже совершенно забыла, что, по просьбѣ дяди, дѣлала какую-нибудь подпись. Теперь читатель пойметъ причину, почему Карменъ смущалась и краснѣла въ присутствіи Тотчера, и назоветъ себя осломъ за предположеніе, что она была въ него влюблена. Напротивъ, читательница, вѣроятно, теперь вполнѣ убѣдилась, что единственной мыслью хитрой дѣвушки было заманить въ свои сѣти Тотчера. Я право не знаю, кто изъ нихъ правъ.
Какъ бы то ни было, Карменъ нарисовала для Тотчера картину, которая нынѣ украшаетъ контору компаніи въ Сан-Франциско и прекрасно изображаетъ въ пріятныхъ линіяхъ заводъ и окружающую его мѣстность. Заслуживъ, такимъ образомъ, сдѣланный ей пріемъ, она стала обращаться съ Тетчеромъ гораздо холоднѣе, что нимало не мѣшало ему окружать ее по прежнему самымъ любезнымъ вниманіемъ. Его нимало не безпокоило, что она племянница врага и онъ смотрѣлъ на нее все такъ же, какъ на пріятную, интересную молодую дѣвушку, которая нуждалась въ поддержкѣ и покровительствѣ.
Между тѣмъ, мистрисъ Плоджитъ, видя, что сватовство не шло на ладъ, стала винить въ этомъ молодую дѣвушку и перешла на сторону Тотчера.
-- Жаль, что въ ея крови испанская месть, сказала она Тотчеру въ полголоса, указывая издали на Карменъ, которая сидѣла насупившись.
Тотчеръ съ удивленіемъ поднялъ глаза.
-- Развѣ вы не видите, что она постоянно думаетъ о томъ, что ваши владѣнія должны принадлежать ея дядѣ?
-- Боже мой, произнесъ Тотчеръ: -- мысль объ этомъ никогда не приходила въ мою голову. Нѣтъ, прибавилъ онъ рѣшительно:-- это невозможно, это на нее не походитъ.
-- Надѣюсь, что она не думаетъ ничего худшаго, отвѣчала мистрисъ Плоджитъ, съ замѣтнымъ неудовольствіемъ.
Тотчеръ улыбнулся, но въ умѣ его засѣли тревожныя мысли, и, встрѣтивъ Карменъ, онъ бросилъ на нее такой инквизиторскій взглядъ, какого она никогда еще не замѣчала въ немъ. Это только подлило масла въ огонь, и, забывъ, что онъ -- хозяинъ, а она -- гостья, Карменъ обошлась съ нимъ совершенно грубо. Тотчеръ ничего не сказалъ, но, уговоривъ въ этотъ вечеръ мистрисъ Плоджитъ идти пораньше спать, предложилъ Карменъ полюбоваться живописнымъ видомъ при лунномъ освѣщеніи.
-- Что это значить? миссъ де-Гаро, сказалъ онъ, когда они дошли до площадки, гдѣ находилась развалившаяся печь: -- я васъ обидѣлъ?