Тотчеръ вспомнилъ, что на испанскомъ языкѣ нѣтъ слова подлогъ, которое, вѣроятно, вмѣстѣ съ самимъ преступленіемъ, изобрѣтена дьяволами, американцами.

-- Фальшивой подписью или подлогомъ мы называемъ дѣйствіе человѣка, который достаточно ловокъ и низокъ, чтобъ сдѣлать подпись другого человѣка съ цѣлью мошенничества, отвѣчалъ онъ съ улыбкой: -- Но что это съ вами, миссъ де-Гаро?

Она задрожала всѣмъ тѣломъ, прислонилась къ дереву и дико смотрѣла на него. Съ чисто женскимъ инстинктомъ, она поняла въ одну минуту то, чего онъ не могъ открыть въ теченіи нѣсколькихъ лѣтъ.

Для Тотчера было ясно одно; что она страдаетъ, и этого было достаточно.

-- Можетъ быть, вашъ дядя самъ обманутъ, произнесъ онъ:-- часто честныхъ людей обманываютъ ловкіе мошенники и...

-- Замолчите! Madr é de Dios. Не можете вы замолчать!

Тотчеръ съ удивленіемъ отшатнулся отъ маленькой блѣдной фигурки, гнѣвно наступавшей на него съ сжатыми кулачками.

-- Гдѣ этотъ документъ? Гдѣ подлогъ? воскликнула она:-- покажите мнѣ его.

-- Неужели вы думаете, что у меня доказательства правъ вашего дяди? отвѣчалъ Тотчеръ съ улыбкой превосходства мужского пола надъ женскимъ въ судебныхъ дѣлахъ: -- всѣ его бумаги, конечно, находятся у его адвоката.

-- А когда я могу уѣхать отсюда? спросила неожиданно молодая дѣвушка.