"P.S. Если у васъ за стихи платы не полагается, прошу возвратить мнѣ прилагаемую поэму. Она ничуть не хуже предыдущей, а написать ее было не легче той. Понимаете? Ну то-то-же, знайте нашихъ.

Бѣлая Фіалка".

Редакторъ подумалъ, что присланная поэма должна быть какой-нибудь фарсъ и поспѣшилъ развернуть рукопись. Но нѣтъ! Съ первыхъ же строкъ на него опять пахнуло тѣмъ умственнымъ спокойствіемъ, изяществомъ образовъ и чистотой воображенія, которыми отличалась первая рукопись. И однако почеркъ вездѣ былъ одинъ и тотъ-же: имъ были написаны и оба прелестныя стихотворенія, и странное письмо.

Ужь не вздумалъ-ли кто-нибудь подшутить надъ нимъ, не присылаютъ-ли ему чужихъ стиховъ, прежде напечатанныхъ? Да нѣтъ, сейчасъ видно, что это стихотворенія не только оригинальныя, но такъ сказать туземныя и притомъ новыя, хотя въ нихъ встрѣчаются нѣкоторыя старо-англійскія слова, употребляемыя теперь только въ юго-западныхъ штатахъ сѣверной Америки. Ему и прежде казалось, что почеркъ очень не гармонируетъ съ текстомъ и что ради полной анонимности авторъ вѣроятно прибѣгаетъ въ помощи переписчика. Но какъ же согласить это нелѣпое, грубоватое и корыстное письмо съ тѣмъ духовнымъ изяществомъ, которымъ пропитаны обѣ поэмы. Возможно-ли, чтобы одно и тоже лицо было ихъ авторомъ? Редакторъ криво усмѣхнулся и подумалъ о посѣтившихъ его въ то утро Боуэрсѣ и Джекѣ. Его поразило между прочимъ то, какъ онъ самъ вѣрно угадалъ, расписывая сильно заинтересованному Боуэрсу вѣроятное несоотвѣтствіе внѣшнихъ качествъ поэтессы съ ея талантомъ.

Однако, хорошо ли будетъ скрыть это обстоятельство отъ Джека? Принимая во вниманіе предложенное имъ пари, это пожалуй нечестно. Впрочемъ, едва-ли одно рыцарское благородство понудило редактора позвонить слугу и послать справиться, дома-ли мистеръ Гэмлинъ; гораздо проще предположить, что въ немъ шевельнулась довольно обыкновенная мысль; посмотримъ, какую-то рожу вытянетъ Джекъ, прочтя такое письмецо!

Когда слуга ушелъ наверхъ, редакторъ сѣлъ къ столу и поспѣшно написалъ слѣдующее:

"Милостивая государыня! Вы столь-же правы какъ и великодушны, предположивъ, что только незнаніе вашего адреса причиною, что издатель еще не доставилъ вамъ гонорара за ваши превосходные стихи. Съ этою-же почтой вы получите что слѣдуетъ указаннымъ вами способомъ. Такъ какъ ваше стихотвореніе пользуется заслуженнымъ успѣхомъ, ко мнѣ обращались съ просьбою сообщить вашъ адресъ. Еслибы вамъ угодно было доставить его мнѣ, я бы счелъ за большую для себя честь такое доказательство вашего довѣрія. Впрочемъ, рѣшеніе этого вопроса всецѣло зависитъ отъ вашей доброй воли и личныхъ соображеній. Съ величайшимъ удовольствіемъ принимаю вторичное произведеніе "Бѣлой Фіалки" и пользуюсь случаемъ засвидѣтельствовать вамъ, милостивая государыня, свое совершенное уваженіе.

Редакторъ".

Въ ту минуту, какъ онъ складывалъ письмо, слуга возвратился и доложилъ, что мистера Гэмлина нѣтъ дома и даже, по увѣренію Пэта (стараго негра, слуги мистера Гэмлина), съ часъ тому назадъ его баринъ отправился на нѣсколько дней "за городъ".

-- Не сказалъ, куда уѣхалъ?-- освѣдомился редакторъ.