-- Значитъ, вы находите, что имя д'Обиньи лучше, нежели Добни?
-- А вы, какъ думаете?
-- Женщинамъ оно больше понравится. Ваша жена, еслибы она у васъ была, навѣрное предпочла бы, чтобы ее звали м-съ д'Обиньи, а не Добни.
Это случайное замѣчаніе попало въ цѣль. Дядя Бенъ внезапно покраснѣлъ до ушей.
-- Я не думалъ объ этомъ, поспѣшно сказалъ онъ. У меня была другая мысль. Я думалъ, что въ дѣловыхъ сношеніяхъ и денежныхъ дѣлахъ гораздо лучше, если ваше имя болѣе внушительно. Еслибы, напримѣръ, я пожелалъ накупить акцій какого-нибудь общества или стать его директоромъ, то было бы согласнѣе съ дѣломъ купить ихъ на имя д'Обиньи.
М-ръ Фордъ слушалъ съ нѣкоторымъ нетерпѣливымъ пренебреженіемъ. Худо было уже то, что дядя Бенъ проявилъ способность къ лганью, когда старался обморочить на счетъ своего первоначальнаго образованія, но выдавать себя за капиталиста ради того только, чтобы польстить своему ребяческому тщеславію -- это было и жалко, и гадко.
Не было сомнѣнія въ томъ, что онъ лгалъ, говоря, что учился прежде въ школѣ; врядъ ли возможно, чтобы его звали дѣйствительно д'Обиньи и вполнѣ очевидно -- оставляя уже въ сторонѣ тотъ фактъ, что его знали, какъ бѣднѣйшаго рудокопа,-- что онъ лжетъ на счетъ акцій. Подобно большинству логическихъ резонеровъ, м-ръ Фордъ забывалъ, что люди могутъ быть нелогичны и непослѣдовательны, будучи искренними. Онъ отвернулся, не говоря ни слова, какъ бы желая этимъ показать, что онъ не желаетъ болѣе бесѣдовать.
-- На этихъ дняхъ, продолжалъ дядя Бенъ съ тупой настойчивостью, я вамъ кое-что сообщу.
-- Я совѣтую вамъ пока оставить это и заниматься вашимъ урокомъ, рѣзко сказалъ учитель.
-- Такъ, такъ, торопливо отвѣтилъ дядя Бенъ, покраснѣвъ, словно ракъ. Урокъ прежде всего, малый, это вѣрно.