-- Конечно, но...
-- Въ такомъ случаѣ, приступимъ къ дѣлу; чтобы вы могли снять съ него допросъ, необходимо разбудить его.
-- Это дѣло мое, живо сказалъ Жакъ, позвольте мнѣ дѣйствовать въ этомъ случаѣ.
Однимъ скачкомъ онъ очутился позади Матапана, все еще стоявшаго на колѣняхъ, схватилъ его за плечи и довольно грубо, безъ малѣйшей осторожности повалилъ на спину, при чемъ голова лунатика ударилась о коверъ такъ сильно, что отъ удара соскочилъ капюшонъ, и выразительныя черты Матапана бросились въ глаза присутствующимъ. Энергическое восклицаніе доказало имъ, что баронъ пришелъ въ себя.
-- Гдѣ это я очутился, чортъ меня побери?-- воскликнулъ онъ, пробуя приподняться.
-- Въ вашей бывшей квартирѣ, отвѣтилъ Жакъ де-Куртомеръ. Добрый вечеръ, г. баронъ! Не желаете-ли, чтобы я помогъ вамъ стать на ноги.
Матапанъ ничего не отвѣтилъ на это ироническое предложеніе и приподнялся самъ, безъ всякий помощи. Ставъ на ноги, онъ инстинктивно прислонился къ стѣнѣ, у которой передъ тѣмъ стоялъ на колѣняхъ, и бросилъ на окружавшихъ его тупой взглядъ, вскорѣ загорѣвшійся неподдѣльнымъ гнѣвомъ.
-- Отдохните, придите, въ себя,-- продолжалъ Куртомеръ,-- мы подождемъ.
Ждать имъ пришлось не долго. Матапанъ очень быстро оправился. Онъ привыкъ находиться, не терять присутствія духа при всякаго рода обстоятельствахъ.
-- Васъ я не знаю, сказалъ онъ Жаку; отъ васъ же, графъ де-Кальпренедъ, я требую объясненья: ради какой цѣли привлекли вы меня въ свою квартиру? Если для того, чтобы еще разъ обокрасть меня, какъ обокралъ меня вашъ сынъ, то я объявляю вамъ, что то мной ничего нѣтъ, ни денегъ, ни драгоцѣнныхъ вещей.