-- Да это удивительная комната, любезный дядюшка! Повѣрьте, что здѣсь былъ будуаръ прежнихъ дамъ де-Какстонъ, миръ праху ихъ!

-- Нѣтъ -- сказалъ дядя важно.-- Я думаю, что это была комната капеллана, потому что правѣе отъ васъ была домашняя церковь: раньше была церковь въ самой башнѣ; рѣдко встрѣтите вы настоящій укрѣпленный замокъ безъ домашней церкви, колодца и залы. Я могу показать вамъ часть крыши первой: послѣдніе цѣлы; колодецъ прелюбопытенъ, онъ вырытъ въ стѣнѣ въ одномъ изъ угловъ залы. При Карлѣ I, нашъ предокъ опустилъ туда въ ведрѣ своего единственнаго сына, во время осады замка бунтовщиками. Я не говорю вамъ, что самъ старикъ не спрятался отъ этой сволочи: не тотъ былъ человѣкъ. Сынъ остался живъ, сдѣлался расточителемъ и держалъ въ колодцѣ вино. Онъ пропилъ не одинъ изъ отцовскихъ акровъ.

-- Я бы его вычеркнулъ изъ родословной, на вашемъ мѣстѣ. Но, скажите, пожалуйста, не дознались вы, гдѣ была комната того великаго сэра Вилльяма, на счетъ котораго отецъ изъявляетъ такой постыдный скептицизмъ?

-- Сказать вамъ по секрету -- отвѣчалъ капитанъ, слегка толкнувъ меня пальцемъ въ бокъ,-- въ ней-то я и помѣстилъ отца! Тамъ въ гербѣ Іоркской розы есть буквы В. К., а число, три года передъ Босвортскою битвой, вырѣзано на каминѣ.

Я не могъ не раздѣлить смѣха дяди по поводу этой характеристической шутки, и, поздравивъ его съ такимъ благоразумнымъ средствомъ проводить свое убѣжденіе, спросилъ, какимъ образомъ онъ умѣлъ такъ хорошо поддержать башню, тѣмъ болѣе, что такъ рѣдко навѣщалъ ее съ тѣхъ поръ, какъ выкупилъ.

-- Видите ли -- сказалъ дядя -- нѣсколько лѣтъ тому назадъ, этотъ несчастный, котораго вы видите теперь у меня въ услуженіи,-- садовникъ, ключникъ, келарь, дворецкій и все, куда вы захотите его употребить, получилъ отставку какъ инвалидъ. Я помѣстилъ его сюда, и, такъ какъ онъ превосходный плотникъ и кромѣ того прекрасно воспитанъ, я объяснилъ ему, въ чемъ заключаются мои желанья, и каждый годъ откладывалъ небольшую сумму для поддержекъ и омеблированія. Удивительно какъ все это мнѣ дешево стоитъ: Болтъ, бѣдняга, (это его имя) такъ хорошо понимаетъ дѣло, и большую часть мебели (которая -- вы видите -- древняя, и прилична) онъ собралъ по хижинамъ и фермамъ околодка. Однакожъ все еще пропасть комнатъ пустыхъ, но что дѣлать?-- прибавилъ онъ, слегка перемѣняясь въ лицѣ,-- въ послѣднее время я не могъ отложить ничего. Но пойдемте -- заключилъ онъ, съ видимымъ усиліемъ -- посмотрите мою казарму: она по ту сторону залы и выстроена, безъ сомнѣнія, изъ бывшихъ службъ.

Проходя чрезъ дворъ, мы увидѣли нашу карету, только что остановившуюся у входа въ башню. Голова отца была просунута въ окно; онъ собиралъ свои книги и, подобно оракулу, металъ въ миссиссъ Примминсъ, за пустоту ею оставленную, проклятія на разные тоны; миссиссъ Примминсъ, поднявъ передникъ, получала книги и проклятія, вынося ихъ съ ангельскимъ терпѣніемъ, возводя очи къ небу, и что-то шептала про "бѣдныя, старыя кости." Кости миссиссъ Примминсъ уже двадцать лѣтъ обратились въ миѳы, и вы скорѣе бы нашли плезіозавръ въ жирной почвѣ болота Ромнейскаго, нежели кость въ этихъ слояхъ мяса, въ которые бѣдный отецъ мой полагалъ тщательно закутать своего Кардена.

Предоставивъ имъ мириться между собою и пройдя низкимъ ходомъ, мы вошли въ комнату Роланда. О, конечно, Болтъ понималъ свое лѣло! онъ проникъ до задушевныхъ струнъ Роландова сердца. Бюффонъ говоритѣ: lé style -- c'est l'homme, въ слогѣ видѣнъ человѣкъ; здѣсь о человѣкѣ можно было заключить по комнатѣ. Невыразимая, солдатская, методическая опрятность, свойственная Роланду поражала прежде всего: она же была отличительною чертой цѣлаго. Потомъ переходя къ подробностямъ, стояли тутъ на высокихъ дубовыхъ полкахъ; книги, которыми отецъ любилъ попрекать одареннаго пылкимъ воображеніемъ брата: Фруассаръ, Барантъ, Жоанвиль, Смерть Артура, Амадисъ, Царица фей Спенсера, богатый экземпляръ Горды Струтта; Сѣверныя Древности Маллета, Гомеръ Поппе,-- сочиненія о литьѣ пушекъ, стрѣльбѣ изъ лука, о соколиной охотѣ; о фортификаціи; древнее рыцарство и нынѣшняя война лежали рядомъ.

Древнее рыцарстѣо и современная война! Взгляните этотъ кованый шлемъ, съ гербомъ Какстоновъ; взгляните на этотъ трофей, рядомъ съ нимъ,-- Французскую кирассу -- на этотъ старый штандартъ (почетную принадлежность руки царя) и скрещенные надъ нимъ штыки. А надъ каминомъ чистые и свѣтлые (ихъ, увѣряю васъ, чистятъ каждый день), сабля, чушки и пистолеты самаго Роланда. Вотъ и сѣдло, на которомъ зашатался онъ, когда нога.... Я вздохнулъ, я тяжело вздохнулъ, тихо отошелъ, и, не будь тутъ Роланда; я поцѣловалъ бы этотъ мечь, столько же почтенный какъ если бы былъ онъ Баярдовъ или Сиднеевъ.

Дядя слишкомъ былъ скроменъ, чтобъ объяснить себѣ мое смущеніе: онъ скорѣе думалъ, что я, отвернувшись, хотѣлъ скрыть смѣхъ, возбужденный во мнѣ его суетностію, и сказалъ стыдливымъ тономъ извиненія: