Хорошенькая Фанни засмѣялась:

-- Не думаю, чтобъ онъ умѣлъ отличить одинъ отъ другаго.

-- Я и самъ не похвалюсь, и врядъ ли отличу одинъ цвѣтокъ отъ другаго, когда ихъ не вижу.

-- Ферма васъ больше займетъ,-- сказала леди Эллиноръ.

Мы подошли къ зданію фермы, недавно отстроенной по послѣднимъ правиламъ. Леди Эллиноръ показала имъ машины и орудія самаго новаго изобрѣтенія, назначенныя къ сокращенію труда и усовершенствованію механизма въ хозяйствѣ.

-- Такъ мистеръ Тривеніонъ большой хозяинъ?

Фанни опять засмѣялась:

-- Батюшка одинъ изъ оракуловъ агрономіи, одинъ изъ первыхъ покровителей ея успѣховъ, но что касается до хозяйства, онъ, право, не скажетъ вамъ, когда ѣдетъ по своимъ полямъ.

Мы воротились домой. Миссъ Тривеніонъ, чья открытая ласка произвела слишкомъ глубокое впечатлѣніе на юное сердце Пизистрата II, предложила показать мнѣ картинную галлерею. Собраніе ограничивалось произведеніями Англійскихъ художниковъ. Миссъ Тривеніонъ остановила меня передъ лучшими.

-- Мистеръ Тривеніонъ любитель картинъ?