Сэръ Джонъ. Что я знаю свѣтъ... о, конечно. Но что касается до твоего богатства, то тратя все, что имѣю, мнѣ нечего будетъ тебѣ оставить. Между тѣмъ, тебя всегда считали богатой наслѣдницей, благодаря моему названію скряги. Для твоего воспитанія я точно также не жалѣлъ издержекъ, чтобы блеснуть. Я никогда не вбивалъ тебѣ въ голову исторіи и нравоученій; но ты умѣешь рисовать, пѣть, танцовать, ловко и непринужденно войти въ залу; точно такъ воспитываютъ теперь молодыхъ дѣвицъ высшаго круга, которыми гордятся родители, которыхъ благословляетъ мужъ... то есть, когда имъ удается поймать его. Кстати объ мужѣ; мы думали о Фредерикѣ Блоунтѣ.
Джоржина. Ахъ, батюшка, онъ прелестный...
Сэръ Джонъ. Былъ, моя милая тогда, какъ мы еще не знали о смерти твоего бѣднаго дяди; но такая наслѣдница, какъ ты, можетъ вытти за герцога... Чортъ возьми, гдѣ же Эвлинъ?
Джоржина. Я не видѣла его, батюшка; какой странный характеръ... какой насмѣшливый умъ! и однако, онъ бываетъ любезенъ, когда захочетъ.
Сэръ Джонъ. Оригиналъ, циникъ! Отъ него никогда не добьешься толку. Онъ мой секретарь, бѣдный cousin; у него нѣтъ ни шиллинга. Чтожъ! онъ насъ держитъ въ какомъ-то отдаленіи...
Джоржина. Но зачѣмъ же вы держите его у себя, когда онъ ни къ чему не годенъ?
Сэръ Джонъ. Ты ошибаешься, милая; Эвлинъ имѣетъ не одинъ талантъ: онъ приготовляетъ мнѣ рѣчи, сочиняетъ мои брошюры, повѣряетъ мои счеты. Мой рапортъ о послѣднемъ порученіи былъ принятъ съ одобреніемъ и доставилъ мнѣ главное мѣсто въ новомъ порученіи. Къ тому же, Эвлинъ нашъ cousin... я не плачу ему жалованья. Благодѣянія, оказываемыя бѣдному родственнику, всегда производятъ свое дѣйствіе въ свѣтѣ, и благотворительность добродѣтель полезная, особливо, когда она вамъ ничего не стоитъ. Вотъ твоя кузина, Клара, совсѣмъ другое дѣло: ея отцу вздумалось сдѣлать меня ея опекуномъ, хотя у него не было ни копѣйки... она была бы вамъ въ тягость, и безъ всякой пользы. Вотъ я и убѣдилъ мою золовку, леди Франклинъ, заступить мое мѣсто.
Джоржина. Долго ли еще продолжится у насъ визитъ леди Франклинъ?
Сэръ Джонъ. Не знаю, моя милая; пусть она остается, какъ можно долѣе: мужъ оставилъ ей чудесное состояніе. Ахъ, вотъ она.