Стотъ. Что касается до Смута "нѣтъ ничего въ мірѣ, чего бы онъ не сдѣлалъ, чтобы услужить"; это комедія, повѣрьте. Смутъ уже обманулъ меня; потому что сегодня Эвлинъ будетъ представителемъ Гроджинголля. Ко мнѣ Попкинсъ прислалъ нарочнаго: онъ въ отчаяніи, но не за себя... за отечество. Сэръ Джонъ! что будетъ съ отечествомъ?
Сэръ Джонъ. Какая могла быть цѣль у Эвлина?
Стотъ. Цѣль? какую цѣль можетъ имѣть подобный оригиналъ? человѣкъ не имѣющій даже политическихъ мнѣній! цѣль? быть можетъ, разорвать союзъ съ вашей дочерью. Берегитесь, сэръ Джонъ, или Гроджинголльское помѣстье будетъ потеряно для вашего семейства.
Сэръ Джонъ. А! я начинаю понимать... Но еще не слишкомъ поздно.
Стотъ. По дружбѣ къ Попкинсу, и былъ у лорда Спендквика, бывшаго владѣльца Гроджинголля; я сказалъ ему, что Эвлинъ не можетъ заплатить остальной суммы, а онъ мнѣ отвѣчалъ...
Сэръ Джонъ. Что?
Стотъ. Что Шарпъ уже заплатилъ. Для Попкинса нѣтъ болѣе надежды! Несчастный день Англіи!
Сэръ Джонъ (въ сторону ). Джоржина дастъ ему взаймы! я дамъ! Весь мой домъ дастъ ему. Я снова начинаю чувствовать, что значитъ быть тестемъ! Но я буду остороженъ. Стотъ могъ съ нимъ сговориться... сѣти... нѣтъ. Однако я самъ пойду къ Спендквику... Сэръ Фредерикъ, извините меня... вамъ нельзя сегодня со мною обѣдать, и разсудивши, мнѣ кажется, что было бы очень дурно оставить бѣднаго Эвлина, теперь, когда онъ въ несчастіи. Я не могу и подумать объ этомъ, мнѣ очень пріятно будетъ видѣть васъ у себя какъ друга. Мальчикъ! карету!.. Какъ! они только пошутили! О! въ самомъ дѣлѣ прекрасная шутка! (Уходитъ.)
Блоунтъ. Господинъ Стотъ, что вы сказали, сэръ Джону? Что нибудь противъ меня, я знаю. Не оправдывайтесь, я требую удовлетворенія.
Стотъ. Удовлетворенія, сэръ Фредерикъ! какъ будто образованный человѣкъ можетъ найти удовлетвореніе въ дуэли! я не произнесъ даже вашего имени. Мы говорили объ Эвлинѣ. Знайте только, что онъ и не думалъ раззоряться.