-- Надѣюсь, отвѣчалъ я съ гордостію свѣтскаго человѣка, онъ имѣлъ честь вамъ понравиться. А гдѣ онъ имѣлъ счастіе встрѣтиться съ вами?

-- Какой церемонный языкъ у васъ въ нынѣшній вечеръ! возразила Эмилія. Я слышала, что господинъ Дэнби въ салонѣ и не зная, что у лорда Ормингтона два сына...

-- Вы хотѣли видѣть, всегда ли я такъ неловокъ, какъ былъ въ первый разъ, когда увидѣлъ васъ, возлѣ камина?

-- О нѣтъ, что подумалъ бы господинъ Ганмеръ, если бы замѣтилъ наше близкое знакомство! Я хотѣла удовлетворить своему любопытству, выглянувъ изъ окна, когда бы вы должны были проходить мимо, и подумала, что ошиблась; такъ мало вы походите другъ на друга. Но за ужиномъ господинъ Ганмеръ, говорилъ намъ, прибавила она, что онъ видѣлъ старшаго сына лорда Ормингтона, который шелъ въ парламентъ.

Въ парламентъ! Дэнби въ парламентѣ! Ужели всѣ извѣстія о моей фамиліи я долженъ узнавать въ Соутгамптонъ-Бильдингсѣ!

Это размышленіе вырвалось у меня въ-слухъ; меня раздражила перспектива свѣтскихъ отличій, предоставленныхъ моему брату.

Не неизбѣжное ли это слѣдствіе паденія человѣка, что братья такъ часто бываютъ врагами, начиная съ Каина и Авеля, Іакова и Исава, до двухъ Шенье и двухъ Дэнби? Признаюсь, съ самаго малолѣтства я ненавидѣлъ этого негодяя Джона, не потому, что онъ былъ старшимъ братомъ; нѣтъ, я не согласился бы, если бы и нужно было сдѣлаться старшимъ братомъ съ косыми глазами, отвратительнымъ станомъ, узкими плечами, длинными, гладкими руками и волосами Іуды. Нѣтъ, за такую цѣну я бы не захотѣлъ быть и герцогомъ.

Извѣстіе Эмиліи тѣмъ не менѣе было справедливо; на другой день, министръ, принимая изъ моихъ рукъ бумаги, сказалъ что-то на счетъ моего брата. Я улыбнулся; но улыбнулся значительно.

Министръ можетъ-быть понялъ меня; онъ важнымъ тономъ отвѣчалъ на мою улыбку:

-- Но у насъ есть ручательство за талантъ господина Дэнби.