Да, Сесиль бѣжалъ изъ общества боговъ; но если Юпитеръ, оставивъ божественный тронъ, превратился въ аиста, то новый Юпитеръ, желая подражать ему, былъ только гусенкомъ.

-- Мнѣ очень жаль леди Ормингтонъ, вдругъ сказала Генріетта, замѣтивъ, что я слѣдилъ за ея взглядами: она опять захворала. Я хотѣла привезть ее въ Оперу, но не могла.

По сыновнему долгу защищать свою матушку, я намекнулъ на лѣтніе жары, хотя зналъ, что нездоровье леди Ормингтонъ должно продолжаться до-тѣхъ-поръ, пока дочь ея Джулія будетъ жить въ столицѣ.

-- Я хотѣла также пригласить ее, продолжала леди Генріетта, на нашу прогулку по водѣ, въ будущую субботу.

-- На прогулку по водѣ! сказалъ я, понявъ, что этимъ намекомъ она ожидала отъ меня вызова на приглашеніе. Какъ же вы вздумали предложить это удовольствіе какой-нибудь француженкѣ, самой водобоязливой изъ всѣхъ твореній, женѣ Лота послѣ превращенія.

Леди Генріетта съ досадою возразила на мое замѣчаніе:

-- Вы слишкомъ замысловаты нынѣшній вечеръ.

Моя матушка, сказалъ я, принадлежитъ къ числу тѣхъ дамъ въ Англіи, которыя до того засиживаются въ салонахъ, что теряютъ способность дышать чистымъ воздухомъ. Въ своей молодости наши прекрасныя дамы никогда не гуляли пѣшкомъ...

Я забылъ, что юность леди Генріетты ближе подходила къ юности матушкиной, чѣмъ къ моей.

-- Въ нашу экспедицію отправятся не многіе, перебила она; впрочемъ быть-можетъ леди Ормингтонъ хорошо сдѣлала, что отказалась; братъ и сестра ваши будутъ съ нами.