-- Прощайте, отвѣчалъ сэръ Артуръ, низко поклонившись.

Холодность графини Сальвэртъ, окончательно его доканала.

-- Она просто кокетка, повторялъ онъ, возвращаясь во Флоренцію. Даю слово, что послѣ завтра уѣду отсюда.

И онъ приказалъ кучеру ѣхать на телеграфъ, гдѣ онъ хотѣлъ немедленно отправить депешу къ лорду Пенриту о своемъ скоромъ пріѣздѣ.

-- Какой дикарь, думала Люси одѣваясь чтобы ѣхать въ Кассине. Онъ осмѣлился сказать мнѣ: прощайте. Хорошо, онъ завтра же будетъ у моихъ ногъ. Но это кончится дурно.

И легкая дрожь пробѣжала по всему ея тѣлу.

VI.

-- Съ однимъ покончилъ, думалъ маркизъ Бонивэ, возвращаясь домой съ желѣзно-дорожной станціи, куда онъ проводилъ сэра Артура Страбэна, уѣхавшаго въ Англію подъ предлогомъ неожиданно полученной важной депеши: я знаю ихъ обоихъ. Онъ не напишетъ ей ни строчки, а она не подниметъ пальца, чтобы поманить его. Съ такими двумя гордыми натурами одной ссоры достаточно, чтобы расторгнуть даже самый счастливый бракъ: Ну, теперь примемся за другого. Но съ нимъ надо вести тонкую игру. Витали не имѣетъ ничего общаго съ горячимъ, но искреннимъ Страбэномъ. Мы уже давно съ княземъ поняли другъ друга.

Размышляя такимъ образомъ, маркизъ крѣпко держалъ зонтикъ, который охранялъ его отъ накрапывавшаго дождя, и ловко маневрировалъ въ своихъ тонкихъ ботинкахъ между многочисленными лужами.

-- Когда я буду мужемъ графини Сальвертъ, то не стану подвергаться такимъ непріятностямъ, почти громко произнесъ онъ, неожиданно обрызганный проѣзжавшимъ экипажемъ.