-- Благодарю васъ, сэръ,-- продолжалъ подмастерье.-- Меня очень радуетъ то, что вы сказали... Сынъ вашъ очень гордъ, сэръ, очень высокомѣренъ.

-- Да, я боюсь, что онъ дѣйствительно таковъ, мистеръ,-- сказалъ Честеръ.-- Я давно уже замѣчалъ это, и вы еще болѣе убѣдили меня теперь въ моемъ предположеніи.

-- Еслибъ мнѣ пришлось исчислить всѣ тѣ унизительныя услуги, которыя я долженъ былъ оказывать ему, то это могло бы наполнить цѣлый томъ,--и за все это слышалъ я отъ него только: "спасибо, Симъ". А онъ, сэръ, еще такъ молодъ, что могъ бы, кажется, благодарить повѣжливѣе.

-- Мистеръ Тэппертейтъ, вы мудры не по лѣтамъ! Продолжайте, сдѣлайте одолженіе.

-- Благодарю, сэръ, за ваше хорошее обо мнѣ мнѣніе,-- сказалъ Симъ съ замѣтнымъ удовольствіемъ.-- Итакъ, по этимъ причинамъ, а можетъ быть и по другимъ, которыхъ теперь разсказывать не хочу, я совершенно на вашей сторонѣ. Слушайте же, что я вамъ скажу: до тѣхъ поръ, пока наши будутъ бѣгать въ "Майское-Дерево", переносить письма, посылать записки, до тѣхъ поръ вы будете не въ состояніи помѣшать вашему сыну переписываться съ извѣстною дѣвицею, хотя бы за нимъ присматривалъ день и ночь цѣлый эскадронъ гвардейцевъ въ полныхъ мундирахъ...

Мистеръ Тэппертейтъ остановился на минуту, чтобъ перевести дыханіе и продолжалъ очень скоро:

-- Теперь, сэръ, дохожу я до главнаго пункта. Вы, конечно, спросите меня, какъ же надобно дѣйствовать? Сейчасъ намъ скажу это. Когда такой умный, любезный, благородный, вѣжливый джентльменъ, какъ вы...

-- Мистеръ Тэппертейтъ! Право, мнѣ...

-- Нѣтъ, нѣтъ, я говорю серьезно, клянусь вамъ честью! Еслибъ такой благородный, вѣжливый и умный джентльменъ, какъ вы, захотѣлъ поговорить минутъ десять съ нашею старухой,-- я разумѣю мистриссъ Уарденъ,-- и польстить ей немного, то я увѣренъ, что она совершенно предалась бы ему. Тогда бы все пошло какъ должно, и дочь ея, миссъ Долли (при этомъ словѣ лицо мистера Тэппертейта вспыхнуло), не осмѣлилась бы разыгрывать роль повѣренной;-- а ее ни что не удержитъ отъ этого до тѣхъ поръ, пока мать не вмѣшается въ это дѣло. Совѣтую вамъ обратить на это вниманіе.

-- Мистеръ Тэппертейтъ, я удивляюсь вашей проницательности, вашему знанію человѣческаго сердца...