-- Именно онъ!-- воскликнулъ мистеръ Честеръ.-- Представьте, что этотъ Джозефъ Уиллитъ домогался бы любви вашей прелестной дочери и получилъ бы ее.
-- Онъ былъ бы довольно безстыденъ, еслибъ вздумалъ что нибудь подобное,-- прервала его мистриссъ Уарденъ, гордо поднявъ голову.
-- Любезная мистриссъ, это совершенно то же самое. Я знаю, что онъ былъ столько безстыденъ. Нэдъ не постыдился поступать точно такъ же, какъ поступилъ и онъ; но вѣдь вы изъ за этого или изъ за нѣсколькихъ слезинокъ вашей прекрасной дочери, не побоялись бы потушить склонность молодыхъ людей въ самомъ началѣ? Я сбирался представить все это вашему мужу, встрѣтивъ его нынче вечеромъ у мистриссъ Роджъ...
-- Мой мужъ,-- проговорила мистриссъ Уарденъ съ нѣкоторымъ волненіемъ:-- гораздо бъ лучше сдѣлалъ, еслибъ сидѣлъ дома, вмѣсто того, чтобъ такъ часто ходить къ мистриссъ Роджъ. Я не понимаю, что ему тамъ дѣлать. Вообще, я не знаю, зачѣмъ онъ мѣшается въ ея дѣла, сэръ.
-- Если можетъ показаться, что мое согласіе съ вашими намѣреніями, которыя обнаруживаются въ вашихъ послѣднихъ словахъ, выразилъ я не такъ сильно, какъ вы того желали,-- возразилъ мистеръ Честеръ:-- причина этого заключается въ томъ, что именно его несговорчивый и недоступный характеръ побудилъ меня прійти сюда и доставилъ мнѣ счастіе говорить съ дамою, отъ которой, какъ я вижу, зависитъ все устройство, весь порядокъ и благосостояніе ея семейства.
Тутъ онъ опять схватилъ руку мистриссъ Уарденъ и поцѣловалъ со всей церемонной вѣжливостью того времени, даже еще церемоннѣе и высокопарнѣе, нежели было въ модѣ, чтобъ это сильнѣе кинулось въ глаза доброй дамѣ, непривыкшей къ подобнымъ учтивостямъ. Потомъ онъ продолжалъ говорить въ томъ же софистическомъ, льстивомъ и нѣжномъ тонѣ и, наконецъ, заклиная ее употребить все ея вліяніе, чтобъ ни мужъ ея, ни дочь не поддерживали видовъ Эдварда на миссъ Гэрдаль и вообще не помогали ни той, ни другой сторонѣ. Какъ бы ни было, мистриссъ Уарденъ была женщина и владѣла порядочнымъ запасомъ суетности, упрямства и властолюбія. Она заключила съ своимъ вкрадчивымъ гостемъ тайный оборонительный и наступательный союзъ и думала, какъ подумалъ бы всякій, видѣвшій его въ первый разъ, что, въ самомъ дѣлѣ, споспѣшествуетъ этимъ торжеству истины, справедливости и нравственности. Въ восторгѣ отъ успѣха своего разговора и хохоча внутренно, мистеръ Честеръ свелъ ее опять внизъ по лѣстницѣ съ тою же учтивосгью и торжественностью, и, повторивъ прежнюю церемонію поцѣлуевъ, попрежнему простиравшуюся также и на Долли, онъ совершенно покорилъ себѣ сердце миссъ Меггсъ вопросомъ, не угодно ли "этой молодой дамѣ" посвѣтить ему до дверей. Тамъ онъ распрощался.
-- Ну, сударыня,-- сказала Меггсъ, воротясь со свѣчкою.-- О, Боже мой, сударыня! Вотъ ужъ джентльменъ! Что за ангель въ разговорѣ и какой обходительный! Такой прямой и благородный, что, кажется, земля, по которой, онъ идетъ, недостойна носить его; и несмотря на то, такой кроткій и снисходительный, что, кажется, будто хочетъ сказать: "но и земли я не долженъ презирать!" Вообразите, васъ онъ принялъ за миссъ Долли, а миссъ Долли за вашу сестрицу. О, небо, на мѣстѣ мистера, я стала бы ревновать къ нему!
Мистриссъ Уарденъ велѣла своей горничной замолчать съ этими суетными рѣчами, но очень снисходительно и милостиво -- даже съ улыбкою -- замѣтивъ, что она глупая, вѣтреная дѣвка, что она забываетъ въ своей веселости всѣ предѣлы, и чтобъ она не принимала и половины того, что говорятъ, за правду, не то она (мистриссъ Уарденъ) и въ самомъ дѣлѣ разсердится на нее.
-- Что касается до меня,-- сказала Долли, задумавшись:-- я почти увѣрена, что мистеръ Честеръ похожъ на Меггсъ въ этомъ отношеніи. Несмотря на всю его учтивость и на всѣ его льстивыя рѣчи, я твердо убѣждена, что онъ не разъ шутилъ надъ нами.
-- Если ты еще осмѣлишься сказать что-нибудь подобное и говорить о другихъ дурно за глаза при мнѣ,-- сказала мистриссъ Уарденъ:-- то сейчасъ же возьмешь свѣчку и отправишься спать. Какъ ты смѣешь?.. Непостижимо! Я весь вечеръ краснѣла за твои грубости. Слыхано ли гдѣ-нибудь,-- воскликнула раздраженная дама:-- чтобъ дочь сказала матери въ глаза: "надъ тобой смѣялись?"