Часа черезъ два масса начала уменьшаться и рѣдѣть, пока, наконецъ, мостъ опорожнялся совершенно; только время отъ времени какой-нибудь отсталый, покрытый потомъ и пылью, съ кокардою на шляпѣ и перебросивъ кафтанъ черезъ плечо, пробѣгалъ задыхаясь мимо или останавливался, чтобъ спросить, въ какую сторону прошли его товарищи, и потомъ, будто освѣжившись, спѣшилъ далѣе. Въ этой внезапной безлюдности, которая послѣ шума, за нѣсколько минутъ происходившаго, казалась очень странною, вдова впервые имѣла случай спросить у старика, сѣвшаго возлѣ нихъ, что значитъ это странное волненіе въ народѣ.
-- Вотъ хорошо! Да откуда жъ вы пришли,-- отвѣчалъ онъ:-- что не слыхали еще о великомъ союзѣ лорда Джорджа Гордона? Нынче день, въ который онъ подаетъ прошеніе противъ католиковъ, благослови его за то, Господи!
-- Что жъ всѣмъ людямъ за дѣло до его прошенія?-- спросила она.
-- Что имъ за дѣло до прошенія!-- возразилъ старикъ.-- Да развѣ ты не знаешь? Его превосходительство объявилъ, что онъ вовсе не подастъ прошенія, если по крайней мѣрѣ сорокъ тысячъ добрыхъ, и вѣрныхъ людей не будутъ провожать его до дверей Нижней Палаты. Вотъ толпа, такъ толпа!
-- Въ самомъ дѣлѣ, толпа!-- сказалъ Бэрнеби.-- Слышишь, матушка?
-- А тамъ двинется ихъ на смотръ, какъ я слышалъ,-- началъ опять старикъ:-- еще сто тысячъ человѣкъ. О! Дайте только срокъ лорду Джорджу! Онъ знаетъ свою силу. Порядочное количество лицъ тамъ, въ тѣхъ окнахъ насупротивъ,-- промолвилъ онъ, указывая на Нижнюю Палату, возвышавшуюся за рѣкою:-- поблѣднѣютъ, когда добрый лордъ Джорджъ тронется сегодня послѣ обѣда, и подѣломъ. О, да! Дайте только срокъ его превосходительству, дайте только ему срокъ. Онъ знаетъ свое дѣло!..-- Такимъ образомъ, лепеча, усмѣхаясь и показывая пальцами, всталъ онъ съ помощью своей палки и побрелъ дальше.
-- Матушка!-- сказалъ Бэрнеби.-- Вѣдь это славная суматоха про которую онъ разсказывалъ. Пойдемъ!
-- Ужъ не туда ли?-- воскликнула мать.
-- Да, туда,-- отвѣчалъ онъ, дергая ее за рукавъ.-- Почему жъ нѣтъ? Пойдемъ!
-- Ты не знаешь,-- отвѣчала она:-- какихъ они, можетъ быть, бѣдъ надѣлаютъ, куда тебя уведутъ, чего они хотятъ. Милый Бэрнеби, для меня...