-- Знаешь ли, что за преступленіе убійство, и какое наказаніе за него положено? Знаешь ли ты, что вы рискуете жизнью этого честнаго ремесленника, если станете принуждать его насильно оставаться съ вами?
-- Очень знаемъ,-- отвѣчалъ Гогь: -- для чего жъ иначе мы его и привели? Выдай намъ нашихъ пріятелей, мистеръ, и возьми своего. Не честная ли это игра, ребята?
Сволочь отвѣчала ему громогласнымъ "ура".
-- Видите, каково дѣло, сэръ?-- воскликнулъ Уарденъ.-- Не пускайте ихъ, именемъ короля Георга. Вспомните о томъ, что я вамъ говорилъ. Доброй ночи!
Теперь уже не было переговоровъ. Туча камней и другихъ метательныхъ матеріаловъ заставила смотрителя удалиться; и негодяи, толпясь впередъ къ стѣнамъ, придвинули Габріеля Уардена вплоть къ самымъ воротамъ.
Напрасно ставили они передъ нимъ на землю корзину съ инструментами, напрасно приставали къ нему съ обѣщаніями, предложеніями наградъ, побоями и угрозами немедленной смерти, если тотчасъ не окажетъ услуги, ради которой они его взяли съ собою.-- Нѣтъ,-- говорилъ храбрый слесарь:-- не хочу!
Никогда еще не дорожилъ онъ жизнью столько, какъ теперь, но ничто не могло его поколебать. Дикія лица, со всѣхъ сторонъ уставившіяся на него; крикъ негодяевъ, подобно дикимъ звѣрямъ алкавшихъ его крови; видъ людей, которые, продираясь впередъ и, чтобъ достать его, топча ногами своихъ товарищей, замахивались на него черезъ головы другихъ топорами и желѣзными полосами,-- все это не могло испугать его. Онъ смотрѣлъ то тому, то другому прямо въ лицо и съ напряженнымъ дыханіемъ и раскраснѣвшимися щеками, говорилъ:-- не хочу.
Денни нанесъ ему по лицу ударъ, который повергъ его на землю. Онъ опять вскочилъ, какъ человѣкъ въ самой цвѣтущей порѣ силъ, и, между тѣмъ, какъ кровь струилась у него со лба схватилъ его за горло.
-- Подлый песъ!-- сказалъ онъ.-- Отдай мнѣ дочь моюі!Отдай мнѣ дочь!
Они боролись другъ съ другомъ. Нѣкоторые кричали "убей его", а другіе (но они были недостаточно близко) уже хотѣли умертвить. И какъ ни рвался палачъ въ рукахъ старика, не могъ принудить его выпустить себя.