-- Не знаю,-- сказалъ тотъ равнодушно.-- Мнѣ показалось, будто ты сказалъ "жаль". Если ты прямо созданъ для общественной жизни, то разстаться съ нею въ цвѣтѣ лѣтъ... знаешь?..

-- Полно!-- быстро прервалъ его Денни.-- Что ты тамъ толкуешь. Что за вздоръ. Кому это надо разстаться съ жизнью въ цвѣтѣ лѣтъ?

-- О, никому! Я такъ только говорю, вообще. Можетъ быть, тебѣ, я думалъ,-- сказалъ сторожъ.

Мистеръ Денни отеръ себѣ лицо, вдругъ сильно разгорѣвшееся, и замѣтилъ нетвердымъ голосомъ своему проводнику, что его шутки всегда забавны; потомъ слѣдовалъ за нимъ молча до тѣхъ поръ, пока тотѣ остановился у какой-то двери.

-- Такъ это-то моя квартира?-- спросилъ онъ шутя.

-- Именно,-- отвѣчалъ пріятель.

Мистеръ Денни пошелъ въ свою комнату, хоть и не съ самымъ веселымъ лицомъ; но вдругъ остановился и отскочилъ назадъ.

-- Вотъ те на!-- сказалъ сторожъ.-- Никакъ ты испугался?

-- Испугался,-- шепталъ Денни въ смертельномъ страхѣ.-- Разумѣется, есть чего испугаться. Запри дверь!

-- Запру, когда войдешь туда..