Произнесши такія замѣчанія, онъ опять предался своему пріятному раздумью, изъ котораго очнулся, наконецъ, допивъ шоколадъ, начавшій стынуть, и велѣлъ подать новаго.

Когда прибылъ свѣжій припасъ, онъ взялъ чашку изъ рукъ слуги. "Спасибо, любезный", сказалъ онъ съ очаровательною ласковостью и отпустилъ его.

-- Примѣчательное обстоятельство,-- сказалъ онъ, разсѣянно играя ложечкою,-- мой пріятель помѣшанный, чуть-чуть не отдѣлался было, при допросѣ: счастье, что какъ нарочно братъ лорда-мэра пришелъ въ засѣданіе съ нѣсколькими другими мировыми судьями, которымъ запало любопытство въ тупыя головы. Правда, братъ лорда-мэра былъ рѣшительно неправъ и неоспоримо доказалъ свое духовное сродство съ забавнымъ подсудимымъ, утверждая, что мой другъ, Бэрнеби, совершенно въ полномъ умѣ и, какъ ему извѣстно, ходилъ по деревнямъ съ бродягою-отцомъ и разсѣвалъ возмутительные слухи; тѣмъ не менѣе, однакожъ, я благодаренъ ему за его добровольное свидѣтельство. Эти сумасшедшія твари дѣлаютъ такія курьезныя замѣчанія и ставятъ человѣка въ такое затрудненіе, что и въ самомъ дѣлѣ надо ихъ вѣшать, чтобъ они не мѣшала обществу.

Сельскій мировой судья въ самомъ дѣлѣ подтолкнулъ вверхъ колеблющуюся вѣсовую чашку Бэрнеби и отстранилъ сомнѣніе, возникшее въ его пользу. Грейфъ не подозрѣвалъ, какъ онъ тутъ много былъ виноватъ.

-- Это будетъ любопытная партія висѣльниковъ,-- сказалъ сэръ Джонъ, подперевъ голову рукою и прихлебывая свой шоколадъ:-- очень интересная партія. Сперва самъ палачъ, потомъ центавръ съ помѣшаннымъ. Центавръ далъ бы собою великолѣпный препаратъ для анатомическаго театра, истинный кладъ для науки. Надѣюсь, они позаботились купить его трупъ. Эй, повѣса, меня ни для кого нѣтъ дома, кромѣ, разумѣется, парикмахера.

Это приказаніе было вызвано чьимъ-то стукомъ въ дверь, на который слуга спѣшилъ отворить. Послѣ продолжительнаго жужжанья, вопросовъ и отвѣтовъ, слуга воротился; и когда онъ осторожно притворялъ за собою дверь, слышно было, какъ кто-то за нею покашливалъ.

-- Нужды нѣтъ, любезный,-- сказалъ сэръ Джонъ, махнувъ ему рукою не докладывать ни о чемъ.-- Меня нѣтъ дома. Ты ничего больше не знаешь. Я тебѣ сказалъ, что меня нѣтъ дома, и слово мое свято. Будешь ли ты когда-нибудь дѣлать то, что я приказываю?

Слуга, которому нечего было отвѣчать на это, готовъ былъ выйти, какъ посѣтитель, вѣроятно, соскучась такъ долго ждать, постучалъ кулакомъ въ дверь комнаты, крича, что у него есть крайняя, не терпящая отлагательства надобность до сэра Джона Честера.

-- Впусти его,-- сказалъ сэръ Джонъ.-- Любезный другъ,-- продолжалъ онъ, когда дверь отворилась:-- какъ же это ты такимъ необыкновеннымъ образомъ ломишься въ кабинетъ джентльмена? Какъ же можно быть такъ неуважительнымъ къ самому себѣ, чтобъ провиниться въ неприличномъ поступкѣ?

-- Мое дѣло, сэръ Джонъ, нисколько не обыкновенное, увѣряю васъ,-- отвѣчалъ вопрошаемый.-- Если я употребилъ необыкновенное средство получить къ вамъ доступъ, то, надѣюсь, извините, меня, узнавъ причину.