-- Вы настоящій христіанинъ, мистеръ Уарденъ,-- сказалъ сэръ Джонъ:-- и за такое доброе сердце я еще больше желаю, чтобъ вы взяли стулъ и присѣли у меня.

-- Онъ сказалъ мнѣ,-- продолжалъ Габріель, не сводя глазъ съ Честера:-- что присылалъ за мною потому именно, что у него, простого палача, нѣтъ ни одного пріятеля во всемъ свѣтѣ, и что по виду, съ какимъ я былъ противъ него свидѣтелемъ, онъ считаетъ меня за честнаго человѣка, который поступитъ съ нимъ по христіански. Всѣ, кто зналъ его ремесло, даже люди самаго низкаго и бѣднаго сословія, избѣгали его; мятежники, когда онъ къ нимъ примкнулъ, даже и не подозрѣвали, что онъ за человѣкъ (чему я охотно вѣрю, потому что мой прежній ученикъ былъ такой же дуракъ на этотъ счетъ); онъ держалъ тайну про себя до тѣхъ поръ, когда его взяли въ тюрьму.

-- Очень скромно со стороны мистера Денни,-- замѣтилъ сэръ Джонъ, нѣсколько зѣвая, впрочемъ, все попрежнему очень дружески:-- но несмотря на ваше удивительное и совершенно ясное изложеніе, не очень для меня интересно.

-- Когда онъ,-- продолжалъ слесарь, не смущаясь и нимало не обращая вниманія на эти перерывы: -- когда онъ пришелъ въ тюрьму, то увидѣлъ, что товарищемъ его по заключенію въ той же кельѣ былъ молодой человѣкъ, по имени Гогъ, котораго онъ самъ выдалъ. Изъ нѣсколькихъ словъ, вырвавшихся у этого несчастнаго молодого человѣка во время перебранки, которую они имѣли при встрѣчѣ, сдѣлалъ онъ открытіе, что мать его подверглась такой же смерти, къ какой они оба приговорены теперь. Срокъ, имъ остающійся, очень коротокъ, сэръ Джонъ.

Мистеръ Честеръ положилъ свое газетное опахало, опять поставилъ чашку на спальный столикъ и смотрѣлъ на слесаря такъ же пристально, какъ тотъ на него.

-- Мѣсяцъ сидятъ они въ тюрьмѣ. Одинъ разговоръ велъ къ другому: палачъ скоро нашелъ, сличивъ мѣсто, время и обстоятельства, что онъ онъ исполнялъ смертный приговоръ надъ этою женщиною. Она, какъ и многіе, изъ крайности рѣшилась сбывать поддѣльные банковые билеты. Она была молода и хороша собою; бездѣльники, употребляющіе на этотъ промыселъ мужчинъ, женщинъ и дѣтей, думали, что она очень способна къ ихъ дѣлу и станетъ его, вѣроятно, вести долго, не возбудивъ подозрѣнія. Но они ошиблись; при первомъ случаѣ она была поймана на дѣлѣ и заплатила за то жизнью. Она была изъ цыганокъ, сэръ Джонъ.

Было ли то мимолетное облако, которое заслонило солнце и накинуло тѣнь на лицо Честера или что-нибудь другое, но Честеръ поблѣднѣлъ какъ мертвецъ. Однакожъ, онъ попрежнему пристально смотрѣлъ въ глаза слесарю.

-- Она была изъ цыганокъ, сэръ Джонъ,-- повторилъ Габріель:-- имѣла вольный духъ и гордый характеръ. Это, вмѣстѣ съ ея благородною наружностью и хорошимъ поведеніемъ, заинтересовало нѣкоторыхъ джентльменовъ, на которыхъ ея черные глаза дѣлали впечатлѣніе. Многіе старались спасти ее. Можетъ быть, это бы и удалось, еслибъ она не отказалась дать имъ малѣйшее объясненіе своей исторіи. Этого она ни за что не соглашалась сдѣлать. Нѣкоторые имѣли причину подозрѣвать, что она хочетъ лишить себя жизни. Стража не покидала ея ни днемъ, ни ночью, и съ тѣхъ поръ она не говорила уже ни полслова...

Сэръ Джонъ протянулъ было руку къ чашкѣ; но какъ слесарь продолжалъ свой разсказъ, то рука его остановилась на полудорогѣ.

-- ...до тѣхъ поръ, пока оставалось ей жить только минуту. Тогда она прервала молчаніе и сказала тихимъ, но твердымъ голосомъ, котораго никто не слышалъ, кромѣ этого палача, потому что всѣ другія живыя существа удалились отъ нея и предоставили ее судьбѣ; она сказала: "будь у меня теперь кинжалъ въ рукѣ и достань я его, я бъ его даже теперь заколола". Палачъ спросилъ: "кого?" -- Она отвѣчала: "отца моего ребенка".