-- Я желалъ бы лишить Эмму возможности не только видѣть вашего сына, но даже думать о немъ, хотя бъ это стоило ей жизни...-- сказалъ мистеръ Гэрдаль, который, между тѣмъ, сталъ ходить но комнатѣ.-- Но я желалъ бы, чтобъ это сдѣлалось само собою, безъ насильственныхъ мѣръ.
-- Вы не можете себѣ представить, какъ я радуюсь, видя, что вы раздѣляете мое мнѣніе,-- продолжалъ мистеръ Честеръ съ величайшею ласковостью.-- Вы видите, какъ мы хорошо сдѣлали, что объяснились лично; теперь мы понимаемъ другъ друга и знаемъ, чего должны держаться. Зачѣмъ не пьете вы вина вашего арендатора?-- Оно недурно.
-- Прошу васъ,-- возразилъ Гэрдаль:-- скажите, кто помогалъ Эммѣ и сыну вашему въ ихъ отношеніяхъ?.. Знаете ли вы это?
-- Всѣ добрые люди здѣшняго околодка,-- отвѣчалъ Честеръ съ своею вѣчною улыбкой...-- а болѣе всѣхъ тотъ посланецъ, который доставилъ вамъ мою записку.
-- Бэрнеби! Этотъ сумасшедшій?..
-- Васъ удивляетъ это? И меня также... Я вывѣдалъ это у его матери -- очень почтенной женщины, отъ которой узналъ, какъ было дѣло. Немедленно рѣшился я пріѣхать сюда, чтобъ повидаться съ вами... Вы пополнѣли, сэръ, и, кажется, вполнѣ наслаждаетесь здоровьемъ.
-- Кажется, мы кончили все?-- сказалъ Гэрдаль съ нетерпѣніемъ, котораго не старался даже скрыть.-- Положитесь на меня, мистеръ Честеръ; племянница моя отнынѣ совершенно перемѣнится... Я обращусь къ ея сердцу, постараюсь пробудить въ ней гордость и припомнить ей ея обязанности.
-- То же самое сдѣлаю я съ моимъ Нэдомъ,-- возразилъ мистеръ Честеръ, поправивъ носкомъ своего сапога уголья въ каминѣ.-- Если въ мірѣ есть что-нибудь положительнаго, такъ это, конечно, отношенія отца къ сыну; я представлю ему, что низкая страсть эта не приведетъ его ни къ какому результату; что я всегда разсчитывалъ для него на богатую партію, которая могла бы успокоить мою старость и удовлетворить мои справедливыя требованія, состоящія въ томъ только, чтобъ всѣ долги мои были заплачены изъ кошелька будущей жены его; словомъ, что обязанности сына и чувства благодарности къ моимъ благодѣяніямъ непремѣнно требуютъ, чтобъ онъ околдовалъ какую-нибудь богатую наслѣдницу, увезъ ее...
-- И растерзалъ бы ея сердце, бросивъ ее какъ можно скорѣе? замѣтилъ мистеръ Гэрдаль, задѣвая перчатки.
-- Это не мое дѣло,-- отвѣчалъ мистеръ Честерь, прихлебывая вино: это совершенно отъ него зависитъ; ни за что въ свѣтѣ не захотѣлъ бы я вмѣшаться въ семейныя отношенія моего сына, особенно въ нѣкоторыхъ обстоятельствахъ... Неужели вы не дадите уговорить себя и не выпьете стаканчика?.. Нѣтъ?.. Ну, какъ вамъ угодно, прибавилъ онъ, наливая себѣ еще вина.