-- Васъ это не удивляетъ, мистеръ Тиббсъ?-- спросилъ мистеръ Кэльтонъ.

-- Нисколько, сэръ,-- отвѣчалъ хозяинъ.-- Что-жъ тутъ мудренаго? Когда сходятся два молодыхъ существа, то... вы понимаете?

-- Конечно, конечно,-- согласился постоялецъ съ видомъ невѣроятнаго самодовольства.

-- Такъ по вашему здѣсь нѣтъ ничего выходящаго изъ ряда обыкновеннаго?-- полюбопытствовалъ мистеръ Септимій Гикксъ, въ нѣмомъ изумленіи слѣдившій за выраженіемъ лица Тиббса.

-- Нѣтъ, сэръ,-- отвѣчалъ хозяинъ;-- я былъ ни дать, ни взять, такимъ же бѣдовымъ въ его годы.

И онъ выразительно ухмыльнулся.

"Стало быть, я чертовски моложавъ!" подумалъ старый волокита, не помня себя отъ восхищенія, такъ какъ ему было хорошо извѣстно, что онъ, по крайней мѣрѣ, лѣтъ на десять старше Тиббса.

-- Ну, въ такомъ случаѣ приступимъ сразу къ дѣлу,-- продолжалъ онъ.-- Позвольте васъ спросить, вы не имѣете ничего противъ того, чтобъ сыграть на свадьбѣ роль посаженаго отца?

-- Отчего же нѣтъ?-- сказалъ Тиббсъ, все еще не обнаруживая ни тѣни удивленія.

-- Такъ вы согласны, право?