-- Онъ говоритъ, что она должна спровадить на тотъ свѣтъ мистера Гоблера,-- отвѣчала хозяйка, содрогаясь при мысли о такомъ злодѣйскомъ посягательствѣ на человѣческую жизнь.

-- Относительно же миссисъ Тиббсъ...-- прибавилъ О'Блири, при чемъ миссисъ Тиббсъ затряслась, какъ осиновый листъ.

-- Шш!...-- въ сильнѣйшей тревогѣ остановила его Агнеса какъ разъ въ тотъ моментъ, когда несчастная маленькая женщина была готова хлопнуться въ обморокъ.-- Шш!

-- Шш!-- одновременно съ нею произнесъ Ивенсонъ, унимая обезумѣвшую хозяйку.

-- Кто-то поднимается кверху,-- сказала своему сообщнику Агнеса.

-- Кто-то спускается внизъ,-- взволнованнымъ шопотомъ предостерегъ миссисъ Тиббсъ ея провожатый, Ивенсонъ.

-- Пройдите въ столовую, сэръ,-- торопила ирландца Агнсса -- Вы успѣете проскользнуть туда, прежде чѣмъ кто-бы то ни было поднимется до верху кухонной лѣстницы.

-- Въ гостиную, проворнѣй въ гостиную, миссисъ Тиббсъ!-- шепнулъ озадаченный Ивенсонъ своей не менѣе озадаченной товаркѣ, и они оба кинулись туда, явственно различая шорохъ, производимый двумя лицами: одно изъ нихъ спускалось внизъ по лѣстницѣ, тогда какъ другое поднималось ощупью вверхъ.

-- Кто это можетъ быть?-- терялась въ догадкахъ миссисъ Тиббсъ.-- Ничего не разберешь, точно во снѣ. Однако, я совсѣмъ не желаю, чтобъ меня накрыли при подобныхъ обстоятельствахъ.

-- Да и я также,-- сказалъ Ивенсонъ, который не могъ переносить шутокъ на свой счетъ.-- Тише!..-- Они у двери.