Всѣ страданія ея вылились въ этомъ взорѣ и крикѣ, и онъ почувствовалъ, что не въ состояніи забыть ихъ цѣлую вѣчность.

Прижавшись своимъ нѣжнымъ личикомъ къ плечу капитана, Флоренса разсказала, какъ и почему она бѣжала изъ родительскаго дома. Вальтеръ съ сердечной болью слушалъ ее, а капитанъ, ошеломленный до послѣдней степени, выразилъ свое изумленіе тѣмъ, что разинулъ въ изумленіи ротъ и немилосердно мялъ свою лакированную шляпу.

Когда Флоренса окончила свой разсказъ, капитанъ ласково погладилъ ее по головѣ исказилъ:

-- Ничего, моя радость, будьте только молодцомъ! А ты, Вальтеръ, отваливай теперь въ свою каюту и оставь красавицу на моихъ рукахъ!

Вальтеръ взялъ въ обѣ руки маленькую ручку Флоренсы, поднесъ къ своемъ губамъ и поцѣловалъ. Онъ зналъ теперь, что она дѣйствительно была безпріютной, скитающейся сиротой, но никакіе милліоны не сдѣлали бы ея достойнѣе въ его глазахъ.

Капитанъ проводилъ Флоренсу въ ея комнату и не могъ утерпѣть, чтобы не спросить при уходѣ.

-- А вѣдь утонулъ бѣдный Вальтеръ, не правда ли?

Слѣдующіе дня Флоренса была грустна, и капитанъ Куттль замѣчалъ даже порой, что глаза ея красны,-- видно было, что дѣвушка плачетъ и груститъ о чемъ-то втихомолку. На душѣ у Флоренсы была большая тяжесть,-- каждую минуту она замѣчала, что Вальтеръ относится къ ней не такъ, какъ бы она хотѣла и ждала: онъ былъ любезенъ, почтителенъ, но какъ-то удивительно далекъ отъ нея. Онъ точно не былъ такимъ ея братомъ и другомъ, какъ была она съ намъ; онъ звалъ ее миссъ Домби и говорилъ съ ней какъ съ чужимъ человѣкомъ. Все это сильно печалило молодую дѣвушку; наконецъ она рѣшила переговорить съ нимъ объ этомъ и просила капитана послать Вальтера къ ней наверхъ, какъ только онъ придетъ въ лавку.

Вскорѣ Вальтеръ вошелъ въ комнату Флоренсы.

-- Капитанъ Куттль говоритъ мнѣ, миссъ Домби, что...