Мистеръ Домби взглянулъ на нее съ изумленіемъ:-- онъ никогда не видалъ ея прежде.
-- Любезный Павелъ!-- сказала Луиза, приподнимаясь со стула,-- это миссъ Токсъ, моя искренняя пріятельница, мой лучшій другъ. Премилая дѣвица,-- добавила она шопотомъ.-- Миссъ Токсъ, это братъ мой, мистеръ Домби.
-- Очень, очень рада познакомиться съ вами, мистеръ Домби!-- вкрадчивымъ голосомъ сказала ему миссъ Токсъ.-- Милая Луиза, дорогой мой другъ, какъ вы себя чувствуете?
-- Благодарю васъ, милая миссъ Токсъ, теперь немного лучше. Выпейте также вина, вы также очень взволнованы.
Мистеръ Домби началъ потчевать.
-- Вотъ теперь,-- сказала мистрисъ Чикъ, улыбаясь,-- я готова за все простить твою жену, за все.
Собственно говоря, ей вовсе не за что было прощать невѣстку, потому что та ни въ чемъ передъ ней не провинилась: преступленіе ея состояло лишь въ томъ, что она осмѣлилась вытти замужъ за ея брата, да еще развѣ въ томъ, что шесть лѣтъ передъ этимъ бѣдная женщина родила дѣвочку вмѣсто сына, котораго отъ нея ждала.
Въ эту минуту мистера Домби поспѣшно позвали въ комнату жены. Черезъ нѣсколько минутъ онъ вернулся оттуда блѣдный и повидимому очень взволнованный.
-- Докторъ сказалъ, что Фанни плоха,-- сказалъ онъ, входя.
-- Не вѣрь, милый Павелъ, не вѣрь!-- рѣшительно вскричала мистрисъ Чекъ.-- Положись на мою опытность, мой другъ, я все устрою,-- и она стала торопливо снимать шляпу.-- Надо ободрить ее, надо заставить ее сдѣлать надъ собою усиліе. Пойдемъ со мной.