-- Валли, добрый мой Валли,-- тихо сказалъ Соломонъ,-- если бы въ этой комнатѣ, на этомъ самомъ мѣстѣ, лѣтъ за сорокъ съ небольшомъ, сидѣла, какъ ты говоришь, моя ненаглядная жена, я никогда бы не любилъ ее такъ, какъ тебя, милое дитя мое!
-- Знаю, дядюшка, знаю! А все-таки отъ жены у тебя не было бы тайны.
-- Что за тайны, Ваяли! У меня нѣтъ никакой тайны,-- упорно повторялъ старикъ,
-- Ну, пусть будетъ по-твоему, дядя! Значитъ, мнѣ не о чемъ съ тобой теперь и толковать, а кстати мнѣ пора въ контору; часа черезъ два я забѣгу къ тебѣ на минуту и посмотрю, что-то ты будешь подѣлывать. Только смотри, дядя Соль, если я узнаю, что ты меня обманулъ, такъ ужъ прошу не прогнѣваться: впередъ не повѣрю тебѣ ни на волосъ... Помни это, дядюшка Соль!
Черезъ два часа онъ вправду явился изъ конторы.
-- Здравствуй, дядя Соль! Какъ ты теперь себя чувствуешь?-- кричалъ онъ еще на бѣгу.
Старикъ при видѣ племянника какъ-то оторопѣлъ и молча указалъ ему глазами на гостя, котораго Балли было совсѣмъ не замѣтилъ.
Это былъ дюжій, широкоплечій, краснощекій мужчина съ очень жесткими торчавшими волосами и вѣчно слезящимися глазами, Вальтеръ въ изумленіи остановился на порогѣ. Онъ очень хорошо зналъ мистера Бролей, этого расторопнаго, смѣтливаго человѣка, оцѣнщика по ремеслу, зналъ и его лавку старой мебели близъ Сити, но никакъ не могъ понять, зачѣмъ онъ пришелъ къ нимъ, какія дѣла у него могли быть съ дядей.
-- У васъ дѣла съ моимъ дядей?-- спросилъ онъ удивленно,
-- Не безпокойтесь, молодой человѣкъ, важнаго ничего нѣтъ,-- отвѣчалъ мистеръ Бролей, потирая руки и улыбаясь.-- Вотъ видите ли, за вашимъ дядюшкой есть небольшой должокъ, триста семьдесятъ фунтовъ стерлинговъ {Фунтъ стерлинговъ на наши деньги = 10 рублямъ.} съ небольшимъ. Срокъ-то, знаете ли, прошелъ, и теперь, съ вашего позволенія, надо вступить во владѣніе всѣмъ вашимъ имуществомъ.