-- Ну, что, хватитъ этого съ васъ, господинъ оцѣнщикъ?
-- Неужели вы серіозно думаете, сэръ, что этотъ хламъ можетъ теперь годиться на что-нибудь?-- спросилъ съ удивленіемъ мистеръ Бролей,
-- А почему же и нѣтъ?
-- Да потому, что вашъ почтенный другъ долженъ больше трехсотъ семидесяти фунтовъ стерлинговъ.
Каиптанъ Куттль вытаращилъ отъ ужаса глаза на мистера Бролей и потомъ грустно поникъ головой.
-- Экая штука!-- печально сказалъ онъ.-- Ну, да вѣдь и это же что-нибудь да стоитъ?
-- Ничего не стоитъ, ровно ничего не стоитъ весь этотъ хламъ, любезный сэръ!
Эти слова сразили наповалъ капитана; онъ нѣсколько разъ безмолвно прошелся по комнатѣ и, наконецъ, махнувъ рукою, отозвалъ въ сторону мастера морскихъ инструментовъ.
-- Джильсъ,-- сказалъ онъ,-- какъ это тебя угораздило попасть въ такой просакъ? Кто настоящій должникъ?
-- Молчи, молчи!-- шепнулъ ему Соломонъ.-- Надо, чтобы Вальтеръ ничего не зналъ. Это, видишь ли ты, поручительство за его отца, старинное поручительство. Я давно уже выплачивалъ, Недъ, ну, а теперь настали плохія времена, и силъ моихъ не хватаетъ. Ради Бога, ни слова при Вальтерѣ!