-- Мистеръ Домби?

Капитанъ съ важностью кивнулъ головой и, указывая на дядю Соля, проговорилъ:

-- Взгляни на него, любезный,-- на немъ лица нѣтъ; если продать его вещи, онъ умретъ, непремѣнно умретъ,-- я его знаю. Мы должны рѣшаться скорѣе и сдѣлать все, что только можемъ. Бѣги скорѣе въ контору и узнай, тамъ ли хозяинъ,

И онъ вытолкалъ Вальтера за двери.

Вальтеръ бросился со всѣхъ ногъ въ контору, и скоро вернулся обратно.

-- Мистера Домби нѣтъ дома. Сегодня вѣдь суббота, и онъ уѣхалъ въ Брайтонъ,-- сказалъ Вальтеръ.

-- Вотъ что, Валли,-- сказалъ, немного подумавъ, капитанъ: -- мы поѣдемъ къ нему въ Брайтонъ. Я самъ провожу тебя и, если нужно, явлюсь съ тобой къ мистеру Домби.

И, простившись наскоро съ Соломономъ Джильсомъ, капитанъ сгребъ опять свои деньги, ложечки, щипчики и часы въ свой бездонный карманъ и побѣжалъ со всѣхъ ногъ къ почтовой каретѣ, на ходу не переставая повторять Вальтеру, что онъ его не оставитъ.

Вальтеръ съ ужасомъ думалъ о томъ, что изъ этого выйдетъ. Онъ зналъ, какой суровый и гордый человѣкъ былъ мистеръ Домби: какъ-то посмотритъ онъ на ихъ просьбу, какъ встрѣтитъ онъ ихъ, и какъ обидно онъ можетъ имъ отказать.

ГЛАВА X.